K-Fik feat. Tarot - Hoffnung - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction K-Fik feat. Tarot - Hoffnung




Hoffnung
Hope
"Man braucht Musik um nicht zu vergessen."
"You need music so you don't forget."
"Vergessen?"
"Forget?"
"Um nicht zu vergessen, dass es noch Orte auf der Welt gibt,die...
"So you don't forget that there are still places in the world that..."
Die nicht aus Stein sind.
That aren't made of stone.
Das in deinem Inneren etwas ist,
That there's something inside you,
Das sie nicht kriegen können. Das dir allein gehört"
That they can't take. That belongs to you alone"
"Wovon sprichst du?"
"What are you talking about?"
"Hoffnung"
"Hope"
Du spürst das Feuer in dir drin, manchmal ist es heiß und lodert,
You feel the fire within you, sometimes it's hot and blazing,
Doch es gibt diese Tage, an dem es schwach ist, kaum noch Glut hat.
But there are those days when it's weak, barely embers remain.
Hoffnung ist wie ein Bruder, der dich seit Tag 1 begleitet,
Hope is like a brother, accompanying you since day 1,
Niemals ganz von deiner Seite weicht, auch nicht in schweren Zeiten.
Never fully leaving your side, not even in difficult times.
Vielleicht suchst du sie grad und willst nicht glauben was ich sage,
Maybe you're searching for it right now and don't want to believe what I say,
Doch wäre sie nicht da, würde dein Herz schon nicht mehr schlagen.
But if it wasn't there, your heart would have already stopped beating.
Ein Fels, der jeden Tag der Umwelt trotzen muss,
A rock that has to defy the environment every day,
Es ist hart, du bist stark, wie der Schlag in deiner Brust!
It's tough, you're strong, like the beat in your chest!
Ein HOffnungsschimmer, der alle Schmerzen lindert,
A glimmer of hope that eases all pain,
Als hätt das Lachen eines Kindes das Verbittertsein verhindert.
As if a child's laughter prevented the bitterness.
Mann, es spielt keine Rolle, ob dich die Liebe grad betrogen hat,
Man, it doesn't matter if love has just betrayed you,
Oder du jahrelang einsitzen musst in Einzelhaft.
Or if you have to spend years in solitary confinement.
Eines Tages wird es sich verändern, alles anders sein,
One day it will change, everything will be different,
Und die trüben Nebelschwaden weichen warmen Sonnenschein.
And the gloomy fog will give way to warm sunshine.
Du siehst schwarz, ich weiß, ich sah es jahrelang,
You see black, I know, I saw it for years,
Der beste Beweis, dass du mir vertrauen kannst.
The best proof that you can trust me.
Und es zieht dich runter wie ein Stein im weiten Ozean,
And it pulls you down like a stone in the vast ocean,
Was du siehst sind keine Farben, sondern eintöniges schwarz
What you see are not colors, but monotonous black
Sag, wie kann ich weiter machen, obwohl ichs nicht ertrag?
Tell me, how can I keep going, even though I can't stand it?
Was bringt der Glaube, wenn er mich nicht zu retten vermag?
What good is faith if it can't save me?
Ich hör dich diese Fragen stellen, dass ist, was uns verbindet
I hear you asking these questions, that's what connects us
Lass das Licht in dein Herz, bis die Schatten verschwinden.
Let the light into your heart until the shadows disappear.
Sieh mit den Augen eines Kindes um die Schlucht zu überwinden,
See with the eyes of a child to overcome the gorge,
Weil man viel, viel zu oft für all das Schöne blind ist.
Because far too often we are blind to all that is beautiful.
Es gibt keinen Grund zum Aufstehen und schon gar nicht rausgehen,
There's no reason to get up, and certainly not to go out,
"Lass die Leute dort durch ihre rosarote Brille sehen",
"Let the people out there see through their rose-colored glasses",
Denkst du dir, ziehst ne Line, rauchst ein Kopf, trinkst ein Bier,
You think to yourself, draw a line, smoke a bowl, drink a beer,
Alles positive wird geblockt, wie von ner Stahltür.
Everything positive is blocked, as if by a steel door.
Doch deine Möglichkeiten hier sind fast grenzenlos,
But your possibilities here are almost limitless,
Du musst es einfach riskieren, leg dich dem Schicksal in den Schoß.
You just have to take a chance, surrender to fate's embrace.
Jeder Tag ist wie ein Krieg, mit dem inneren Dämon,
Every day is like a war with the inner demon,
Doch wenn es böse Kräfte gibt, gibt es auch Gute 100 Pro.
But if there are evil forces, there are also good ones, 100%.
Lass die Ketten endlich los, sie sind Quelle deiner Zweifel,
Let go of the chains finally, they are the source of your doubts,
Falschen Menschen zu vertrauen ist der erste Scritt zum Scheitern.
Trusting the wrong people is the first step to failure.
Und die Drogen die du nimmst, werden dir nicht weiterhelfen,
And the drugs you take won't help you,
Ja, sie lassen dich vergessen, doch sind auch ein Leidversprechen.
Yes, they let you forget, but they are also a promise of suffering.
Diesen Pfad den du entlang gehst, hat auch etwas Gutes,
This path you're walking also has something good,
Du wirst Glück schätzen können, mein Freund, denn du hast geblutet.
You will be able to appreciate happiness, my friend, because you have bled.
Jeder Schritt auf diesem Weg bleibt so wie Fußstapfen,
Every step on this path remains like footprints,
Wenn du dich nochmal verirrst, folge ihnen durch den Schatten...
If you ever get lost again, follow them through the shadows...
(Leichter gesagt, gesagt als getan,
(Easier said than done,
Ich weiß, es ist leichter gesagt als getan)
I know, it's easier said than done)
Und es zieht dich runter wie ein Stein im weiten Ozean,
And it pulls you down like a stone in the vast ocean,
Was du siehst sind keine Farben, sondern eintöniges schwarz
What you see are not colors, but monotonous black
Sag, wie kann ich weiter machen, obwohl ichs nicht ertrag?
Tell me, how can I keep going, even though I can't stand it?
Was bringt der Glaube, wenn er mich nicht zu retten vermag?
What good is faith if it can't save me?
Ich hör dich diese Fragen stellen, dass ist, was uns verbindet
I hear you asking these questions, that's what connects us
Lass das Licht in dein Herz, bis die Schatten verschwinden.
Let the light into your heart until the shadows disappear.
Sieh mit den Augen eines Kindes um die Schlucht zu überwinden,
See with the eyes of a child to overcome the gorge,





Writer(s): K-fik, Krypta Beatz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.