Paroles et traduction K.I.Z. feat. Kuba & Cannibal Rob - Neuruppin - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neuruppin - Live
Neuruppin - Live
Freunde,
jetzt
müssen
wir
'n
bisschen
zusammenträllern
Alright
friends,
now
it's
time
to
sing
along,
Ihr
müsst
ein
Liedchen
schmettern
Belt
out
a
little
tune
with
me.
Yeah,
Mu-Mu-Musik
ist
im
Haus,
Applaus
(Musik)
Yeah,
Mu-Mu-Music
is
in
the
house,
applause!
(Music)
Zu
wenig,
egal
Not
enough,
whatever.
Ich
stotter
durch
die
Nachbarschaft
I
stumble
through
the
neighborhood,
Hab
die
letzten
hundert
Jahre
nur
an
dich
gedacht
Spent
the
last
hundred
years
thinking
only
of
you.
Ich
habe
Hunger,
breche
ein
in
dein
Haus
I'm
hungry,
breaking
into
your
house,
Schlimmer
Rache-Akt
A
cruel
act
of
revenge.
Ich
bin
kein
Dieb,
doch
habe
lange
Finger
- Spinnenmann
I'm
not
a
thief,
but
I
have
long
fingers
- Spiderman.
Ich
nehm
sie
bei
der
Hand
und
überprüfe
ob
sie
schwimmen
kann
I
take
you
by
the
hand
and
check
if
you
can
swim
Im
Sumpf,
Herz
ist
Trumpf,
ich
hab
keins,
zeig
mir
deins
In
the
swamp,
heart
is
trump,
I
have
none,
show
me
yours.
Es
schmeckt
gut,
ich
beiße
hinein
und
spüre
den
Adrenalinschub
It
tastes
good,
I
bite
into
it
and
feel
the
adrenaline
rush.
Dein
Vater
sieht
zu,
doch
er
kann
nix
machen
Your
father
watches,
but
he
can't
do
anything,
Denn
meine
Zombies
bedroh'n
ihn
mit
Stichwaffen
Because
my
zombies
threaten
him
with
stabbing
weapons.
Kuba,
ausgehungerter
Hinterwäldler
mit
dem
Hackebeil
Kuba,
the
starved
hillbilly
with
the
hatchet,
Degenerierter
Psychopath,
der
Dämon
aus
der
Walachei
Degenerate
psychopath,
the
demon
from
Wallachia.
Dort
wo
ich
dich
hin
mitnehme,
gibt
es
für
dich
kein
zurück
Where
I
take
you,
there's
no
coming
back,
Zumindest
nicht
in
einem
Stück,
komm
mit
auf
den
Höllentrip
At
least
not
in
one
piece,
come
on
this
hellish
trip.
Ich
fessle
dich
Opfer
im
Keller
zerstückelt
I
bind
you,
victim,
dismembered
in
the
basement,
Dein
Körper
verpacke
die
Teile
in
Säcke
Your
body,
I
pack
the
parts
into
bags.
Im
Kofferraum
ist
genug
Platz
There's
enough
space
in
the
trunk,
Ich
verstecke
die
blutige
Leiche
unter
einer
Decke
I
hide
the
bloody
corpse
under
a
blanket.
Und
greife
zum
Lenker
und
fahr
an
den
Ort
And
grab
the
steering
wheel
and
drive
to
the
place
Wo
ich
jedes
Mal
einen
Mord
begeh
Where
I
commit
a
murder
every
time.
Verfluchtes
Haus
in
Neuruppin
Cursed
house
in
Neuruppin,
Die
Leichen
vergammeln
daneben
im
See
The
corpses
rot
next
to
it
in
the
lake.
Durch
die
Trauerweiden
am
Straßenrand
Through
the
weeping
willows
by
the
roadside,
Rauscht
das
Lied
von
deinem
Ende
The
song
of
your
end
rustles.
An
jeder
Haustür
ein
Talisman
A
talisman
on
every
door,
Jeder
im
Dorf
kennt
die
Legende
Everyone
in
the
village
knows
the
legend.
Die
Scherenhände
klopfen,
du
musst
den
Narbenmann
verscheuchen
Scissorhands
are
knocking,
you
have
to
chase
away
the
Scarman,
Mit
dem
verhexten
Amulett
sonst
wird
dich
Skinhead-Black
verspeisen
With
the
enchanted
amulet,
otherwise
Skinhead-Black
will
devour
you.
Jede
Nacht
ein
Verbrechen
meiner
ekelhaften
Crew
Every
night
a
crime
by
my
disgusting
crew,
Ich
ziehe
den
Reißverschluss
meiner
SM-Ledermaske
zu
I
zip
up
my
SM
leather
mask.
Hausverbot
in
der
Hölle
denn
ich
ohrfeigte
den
Satan
Banned
from
hell
because
I
slapped
Satan,
Am
liebsten
spiel
ich
Tetris
mit
gefrorenen
Kadavern
I
prefer
playing
Tetris
with
frozen
corpses.
Da
ist
ein
Haus
in
Neuruppin
There's
a
house
in
Neuruppin,
Das
Haus
ist
ziemlich
alt
The
house
is
quite
old.
Da
fahr
ich
jeden
Sonntag
raus
I
drive
out
there
every
Sunday,
Und
mach
'ne
Alte
kalt
And
kill
an
old
lady.
In
der
Mitte
eines
dunklen
Raums
In
the
middle
of
a
dark
room,
Wachst
du
langsam
auf
You
slowly
wake
up.
Deine
Hände
sind
gefesselt
Your
hands
are
tied,
Deine
beiden
Beine
auch
And
so
are
your
legs.
Du
suchst
hektisch
nach
ein
bisschen
Licht
You
frantically
search
for
a
bit
of
light,
Doch
du
findest
nichts
But
you
find
nothing.
Nur
das
Aufblitzen
meiner
Klinge
vor
deinem
Gesicht
Only
the
flash
of
my
blade
before
your
face.
Schnitt
Schnitt,
gut
gut,
spritz
spritz,
gut
gut
Slice
slice,
good
good,
spray
spray,
good
good,
Fontänen
aus
deinen
Arterien
Fountains
from
your
arteries.
Ich
bade
in
deinem
Blut
Blut
I
bathe
in
your
blood
blood.
Keiner
wird
dich
jemals
finden
No
one
will
ever
find
you,
Denn
dort
wo
ich
dich
vergrabe
Because
where
I
bury
you,
Ist
es
dunkel,
nass
und
feucht
It's
dark,
wet
and
damp.
Dein
Leben
endet
zwischen
Maden
Your
life
ends
among
maggots.
Ich
bin
unter
deinem
Bett
I
am
under
your
bed,
Deine
Eltern
ham'
gelogen
Your
parents
lied.
Bei
meiner
Geburt
hab
ich
666
Gramm
gewogen
At
my
birth
I
weighed
666
grams.
Überall
Maschinen,
überall
das
kalte
Piepen
Machines
everywhere,
the
cold
beeping
everywhere,
Meine
Eltern
waren
aus
Stahl
My
parents
were
made
of
steel,
Sie
konnten
mich
nicht
lieben
They
couldn't
love
me.
Dafür
müsst
ihr
büßen,
ich
mag
Frauen
mit
nix
im
Kopf
drin
You
must
pay
for
that,
I
like
women
with
nothing
in
their
heads,
Alle
Damen
lächeln
nett,
wenn
sie
ausgestopft
sind
All
ladies
smile
nicely
when
they're
stuffed.
Autobahn
Richtung
Hölle,
warum
hast
du
Herzrasen?
Highway
to
hell,
why
is
your
heart
racing?
Chérie
du
wolltest
doch
schon
immer
mal
ans
Meer
fahren
Chérie,
you
always
wanted
to
go
to
the
seaside.
Da
ist
ein
Haus
in
Neuruppin
There's
a
house
in
Neuruppin,
Das
Haus
ist
ziemlich
alt
The
house
is
quite
old.
Da
fahr
ich
jeden
Sonntag
raus
I
drive
out
there
every
Sunday,
Und
mach
'ne
Alte
kalt
And
kill
an
old
lady.
Da
ist
ein
Haus
in
Neuruppin
There's
a
house
in
Neuruppin,
Das
Haus
ist
ziemlich
alt
The
house
is
quite
old.
Da
fahr
ich
jeden
Sonntag
raus
I
drive
out
there
every
Sunday,
Und
mach
'ne
Alte
kalt
And
kill
an
old
lady.
Applaus
für
die
Atze
Applause
for
the
Atze,
Das
Haus
ist
irgendwie
schief
(Applaus
für
die
Atze)
The
house
is
somehow
crooked.
(Applause
for
the
Atze)
Der
schiefe
Turm
von
Pisa
in
Neuruppin,
Mann
The
leaning
tower
of
Pisa
in
Neuruppin,
man.
Oh
Mann
(boah
war
das
schief)
Oh
man
(wow
was
that
crooked)
Ok,
nochmal
auf
den
Punkt
zurückzukommen
Ok,
to
get
back
to
the
point
Den
ich
vorhin
angesprochen
habe
That
I
mentioned
earlier.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JAKOB MADELA, GRZEGORZ OLSZOWKA, ROBIN BUECHNER, NICO SEYFRID, TAREK EBENE, MAXIM DRUENER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.