K.I.Z - Görlitzer Park - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction K.I.Z - Görlitzer Park




Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Im Müll sucht ein alter Mann gerade nach Pfand
An old man's searching for deposit bottles in the trash
Ein Irrer führt Selbstgespräche im Wahn
A madman's having conversations with himself in delusion
Er schreit jemand an, den nur er sehen kann
He's yelling at someone only he can see
Görlitzer Park, im Herzen der Stadt
Görlitzer Park, in the heart of the city
Die Falckensteinstraße ist Westafrika
Falckensteinstraße is West Africa
Die Dealer am hustlen bei Tag und bei Nacht
The dealers are hustling day and night
Nur die Härtesten hab'n es bis hierhin geschafft
Only the toughest have made it this far
Überlebten das Meer, den libyschen Knast
Survived the sea, the Libyan prison
Möchtest du Koks oder MDMA?
Would you like some coke or MDMA, baby?
Der Party-Tourist ist drei Tage lang wach
The party tourist has been awake for three days
Wird abgezogen am Bankautomat
Gets ripped off at the ATM
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Manche sind abgestürzt, manche sind Stars
Some crashed and burned, some are stars
Weißt du noch damals, das Drama mit Mach?
Remember back then, the drama with Mach?
Er hat überlebt, doch das Ganze war knapp
He survived, but it was a close call
From Lagos, Kamerun
From Lagos, Cameroon
Haben alle diese klein'n, klein'n, klein'n, ähm, Countrys
They all have these small, small, small, uhm, countries
Dann sind wir in Spain gekomm'n
Then we came to Spain
In ein Camp gebracht
Brought to a camp
Äh, dass ich hier bin, ich fühl' mich sofort schuld
Uh, being here, I immediately feel guilty
Schulden von Familie
Debts of family
Für jetzt muss ich das Geld irgendwie hol'n, irgendwie, egal wie
For now, I have to get the money somehow, no matter how
Dass ich's zu unser Zuhause schicken kann
So I can send it to our home
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Zehn Uhr am Morgen, die Alkis auf Schnaps
Ten o'clock in the morning, the alcoholics on booze
Ein Punker hat in die Kasse gegrapscht
A punk grabbed into the cash register
Security schlägt seine Nase zu Matsch
Security beats his nose to a pulp
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Freitagsgebet, die Moschee nebenan
Friday prayer, the mosque next door
Rest in Peace, Dimi, der viel zu früh starb
Rest in peace, Dimi, who died way too soon
Am Schlesi malt 1Up gerade 'ne Bahn
At Schlesi, 1Up is painting a train right now
Aus Kreuzberg an die Spitze der Charts
From Kreuzberg to the top of the charts
Von Hahnenkampf bis Rap über Hass
From cockfighting to rap about hate
Matratzen im Studio, wir ackern hier hart
Mattresses in the studio, we're working hard here
Maxim pennt, ich habe Kaffee gemacht
Maxim is sleeping, I made coffee
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Auf dem Spielplatz liegen Nadeln im Sand
There are needles in the sand on the playground
Racial Profiling, Schikane vom Staat
Racial profiling, harassment by the state
Drogenspürhunde, sie wittern etwas
Drug-sniffing dogs, they smell something
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
BZ-Schlagzeil'n, was hab'n wir gelacht
BZ headlines, how we laughed
Selbst Leute vom anderen Ende der Stadt
Even people from the other side of town
Sagen: "Ach krass, ist ja doch nur ein Park"
Say: "Oh wow, it's just a park"
Laden macht zu, Laden macht auf
Shop closes, shop opens
Laden macht zu, Grüße geh'n raus
Shop closes, greetings go out
An Abbas und Max, Astrit und Tayfun und Gökhan
To Abbas and Max, Astrit and Tayfun and Gökhan
Von früher vom Warriors Haus
From the old days at Warriors Haus
Konnichiwa, die Bull'n sind da
Konnichiwa, the cops are here
Bull'n sind weg, doch wieder da
Cops are gone, but back again
Und feiern sich auf zwei Gramm Gras und drei Pill'n
And celebrate themselves with two grams of weed and three pills
So wie ich im Görlitzer Park, ah
Just like me in Görlitzer Park, ah
Auf jeden, die Mieten hab'n alle verjagt
Anyway, the rents have driven everyone out
Ich dreh' mich um, frag': "Habt ihr Hafermilch da?"
I turn around and ask: "Do you have oat milk?"
Wo ist eigentlich die obdachlose Frau
Where is the homeless woman anyway
Die immer gechillt hat hier letztes Jahr?
Who was always chilling here last year?
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Erster Mai, Demo, wir häng'n auf 'nem Dach
First of May, demonstration, we're hanging out on a roof
Am Heinrichplatz brennt irgendwas
Something's burning at Heinrichplatz
Und bayrische Bullen renn'n durch die Stadt
And Bavarian cops are running through the city
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Mit achtzehn wollte ich kling'n wie Savas
When I was eighteen, I wanted to sound like Savas
Erst gab es ein'n Korb, doch Jahre danach
First there was a rejection, but years later
Bei Royal Bunker ein'n Plattenvertrag
A record deal with Royal Bunker
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Görlitzer Park, Görlitzer Park
Die Eigentumswohnung ist bald abbezahlt
The condo will be paid off soon
Und ähnelt sehr stark
And is very similar
Diesen Apartments, auf die ich als Teenie mal Farbbeutel warf
To those apartments at which I used to throw paint bombs as a teenager
Für was du ein'n Döner mit Ayran bekamst
What you used to get a döner kebab with ayran for
Bekommst heute ein'n Kaffee im Glas
Today you get a coffee in a glass
Bin ein 36er Ureinwohner
I'm a 36er native
Doch seh' aus wie ein Touri im Görlitzer Park (Görlitzer Park)
But I look like a tourist in Görlitzer Park (Görlitzer Park)
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Görlitzer
Görlitzer
Görlitzer Park
Görlitzer Park
Was, was, was für ein Sommer? Lass uns einbrechen im Prinzenbad
What, what, what a summer? Let's break into Prinzenbad
Je-, je-, jetzt sitze ich im Görli und füttere die Tauben
Ye-, ye-, now I'm sitting in Görli feeding the pigeons





Writer(s): Maxim Druener, Johannes Gehring, Tarek Ebene, Nico Seyfrid, Johannes Bruhns, Paul Mond


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.