Paroles et traduction K.I.Z - Rauher Wind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hier
oben
weht
ein
rauher
Wind
A
rough
wind
blows
up
here
Keiner
hört
uns
wenn
wir
traurig
sind
No
one
hears
us
when
we're
sad
Gott,
wenn
du
mich
hörst
sag
mir
God,
if
you
can
hear
me,
tell
me
Ob
es
einen
Himmel
gibt
für
Bänker
If
there's
a
heaven
for
bankers
Hier
oben
weht
ein
rauher
Wind
A
rough
wind
blows
up
here
Keiner
hört
uns
wenn
wir
traurig
sind
No
one
hears
us
when
we're
sad
Ich
verkauf
noch
dieses
Wertpapier,
I'll
sell
this
one
last
security,
Mach
den
Computer
aus
und
spring
aus
dem
Fenster
Turn
off
the
computer,
and
jump
out
the
window
Wieso
immer
ich?
Ihr
kehrt
die
Fakten
untern
Tisch
Why
always
me?
You
sweep
the
facts
under
the
rug
Kinder
fallen
im
Irak,
meine
Aktien
etwa
nicht?
Children
fall
in
Iraq,
but
my
stocks
don't,
do
they?
Ich
sitze
heulend
in
der
Lobby,
denn
mein
Hemd
ist
verdreckt
I
sit
sobbing
in
the
lobby,
my
shirt
is
stained
Und
die
Suite
im
Hilton
ist
wieder
vom
Präsidenten
besetzt.
And
the
Hilton
suite
is
occupied
by
the
president
again.
Die
Nutten
lieben
mich
nicht
wirklich,
ich
glaub
die
lügen
mich
an
The
hookers
don't
really
love
me,
I
think
they're
lying
Und
meine
Sekretärin
betrügt
mich
mit
ihr′m
Mann
(Schlampe!)
And
my
secretary
is
cheating
on
me
with
her
husband
(bitch!)
Denk
mal
darüber
nach,
Think
about
it,
Der
einzige
Mensch
der
mich
in
diesen
Zeiten
von
meinem
Leid
ablenkt
ist
Mario
Barth.
The
only
person
who
distracts
me
from
my
suffering
these
days
is
Mario
Barth.
Ihr
selbstsüchtigen
Pisser,
wieso
schnorrt
ihr
bei
mir?
You
selfish
pricks,
why
are
you
begging
from
me?
Die
Kinder
in
Taiwan
können
das
Geld
besser
gebrauchen
als
ihr
The
children
in
Taiwan
need
the
money
more
than
you
Meine
Frau
hat
auch
kein
Job
und
ist
trotzdem
glücklich
My
wife
doesn't
have
a
job
either,
and
she's
still
happy
Wann
macht
ihr
Schmarotzer
euch
nützlich
When
will
you
parasites
make
yourselves
useful
Habt
ihr
schon
mal
was
gespendet?
Ja
ich
schon
Have
you
ever
donated
anything?
I
have
Wer
ist
jetzt
dekadent
Who's
decadent
now
Ich
würde
auch
weiter
kämpfen
nackt
bis
auf
den
letzen
Benz
I
would
keep
fighting
naked
down
to
my
last
Benz
Und
wenn
das
Ghetto
brennt
dann
heult
ihr
rum
ihr
Mimosen
And
when
the
ghetto
burns,
you
cry,
you
wimps
Denkt
ihr,
wir
haben
keine
Probleme
hier
oben?
Do
you
think
we
don't
have
problems
up
here?
Hier
oben
weht
ein
rauher
Wind
A
rough
wind
blows
up
here
Keiner
hört
uns
wenn
wir
traurig
sind
No
one
hears
us
when
we're
sad
Gott,
wenn
du
mich
hörst
sag
mir
God,
if
you
can
hear
me,
tell
me
Ob
es
einen
Himmel
gibt
für
Bänker
If
there's
a
heaven
for
bankers
Hier
oben
weht
ein
rauher
Wind
A
rough
wind
blows
up
here
Keiner
hört
uns
wenn
wir
traurig
sind
No
one
hears
us
when
we're
sad
Ich
verkauf
noch
dieses
Wertpapier,
I'll
sell
this
one
last
security,
Mach
den
Computer
aus
und
spring
aus
dem
Fenster
Turn
off
the
computer,
and
jump
out
the
window
Draußen
lauert
der
Pöbel,
sie
wollen
mein
Haus
und
mein
Gut
The
mob
lurks
outside,
they
want
my
house
and
my
possessions
Mit
Mistgabeln
und
Fackeln
aufgebracht
und
blau
wie
mein
Blut
With
pitchforks
and
torches,
enraged
and
blue
like
my
blood
Und
die
Arbeitslosen
wollen
sich
nicht
bücken
zur
Spargelsaison
And
the
unemployed
don't
want
to
bend
over
for
asparagus
season
Woll'n
Urlaub,
dabei
haben
die
doch
schon
gut
Farbe
bekommen
They
want
a
vacation,
even
though
they've
already
gotten
a
good
tan
Und
ich
racker
mir
den
Arsch
ab,
hab
mein
Leben
verpasst
And
I
work
my
ass
off,
I've
missed
out
on
my
life
20
Jahre
schon
am
sitzen
und
ich
red
nicht
von
Knast
20
years
of
sitting,
and
I'm
not
talking
about
jail
Das
ist
wieder
mal
typisch
deutsch,
diese
unlockere
Art
This
is
typical
German
again,
this
uptight
attitude
Ihr
habt
kein
Bock
auf
Irak?
Zieht
mal′n
Stock
ausm
Arsch
You
don't
feel
like
going
to
Iraq?
Get
a
grip
Und
ich
sag
es
dir,
mein
Bruder
trau
keinem,
And
I'm
telling
you,
brother,
trust
no
one,
Vielleicht
ist
der
Champagner
popeliger
Schaumwein
Maybe
the
champagne
is
just
cheap
sparkling
wine
Sie
nahmen
uns
die
Sklaverei
und
jetzt
auch
noch
die
Twin
Towers
They
took
away
slavery
and
now
the
Twin
Towers
too
Wie
lange
soll
der
Weg
durch
dieses
Labyrinth
dauern?
How
long
will
this
labyrinthine
path
take?
Wir
schenken
denen
die
Bibel
und
die
werden
aggressiv
We
give
them
the
Bible
and
they
become
aggressive
Diese
Wasserbauchkinder
verderben
mir
den
Appetit
These
pot-bellied
children
spoil
my
appetite
Das
ist
die
neue
Welt
ihr
werdet
am
Zoll
gestellt
This
is
the
new
world,
you'll
be
stopped
at
customs
Tut
uns
Leid
das
Boot
ist
voll
– mit
Geld
Sorry,
the
boat
is
full
- with
money
Wir
waren
jung
und
waren
glücklich,
doch
vor
allem
waren
wir
nackt
We
were
young
and
we
were
happy,
but
above
all,
we
were
naked
Die
Welt
verändern
nützt
nichts,
weil
es
hat
ja
nicht
geklappt.
Changing
the
world
is
useless
because
it
didn't
work.
Hier
oben
weht
ein
rauher
Wind
A
rough
wind
blows
up
here
Keiner
hört
uns
wenn
wir
traurig
sind
No
one
hears
us
when
we're
sad
Gott,
wenn
du
mich
hörst
sag
mir
God,
if
you
can
hear
me,
tell
me
Ob
es
einen
Himmel
gibt
für
Bänker
If
there's
a
heaven
for
bankers
Hier
oben
weht
ein
rauher
Wind
A
rough
wind
blows
up
here
Keiner
hört
uns
wenn
wir
traurig
sind
No
one
hears
us
when
we're
sad
Ich
verkauf
noch
dieses
Wertpapier,
I'll
sell
this
one
last
security,
Mach
den
Computer
aus
und
spring
aus
dem
Fenster
Turn
off
the
computer,
and
jump
out
the
window
Ich
kotze
fürchterlich
seit
zwei
Tagen,
I've
been
throwing
up
terribly
for
two
days,
Wie
kann
mein
König
bloß
ne
Bürgerliche
heiraten
How
can
my
king
marry
a
commoner
Ich
verliere
die
Hoffnung,
wird
mein
Goldesel
I'm
losing
hope,
will
my
golden
goose
Jemals
wieder
scheißen,
er
krepiert
an
Verstopfung
Ever
shit
again,
he's
dying
of
constipation
Ich
erschieß
mich
sobald
der
letzte
Euro
verdient
ist
I'll
shoot
myself
as
soon
as
the
last
euro
is
earned
Ein
Blick
auf
den
Aktienkurs
schon
habe
ich
Neurodermitis
One
look
at
the
stock
market
and
I
get
neurodermatitis
Man
sollte
Scheiben
wischenden
Schnorrern
den
Arm
amputieren
Those
beggars
who
wipe
windows
should
have
their
arms
amputated
Wenn
sie
an
Ampeln
ungefragt
unsere
Ferraris
polieren
When
they
polish
our
Ferraris
at
traffic
lights
without
being
asked
Ihr
zerkratzt
den
ganzen
Lack,
wie
rücksichtslos
You
scratch
the
whole
paint
job,
how
inconsiderate
Die
Schiffschraube
meiner
Jacht
zerhackt
ein
Flüchtlingsboot
The
propeller
of
my
yacht
chops
up
a
refugee
boat
Und
ich
schmeiße
einen
Hunni
ins
Meer
And
I
throw
a
hundred
bucks
into
the
sea
Fiffi
kläfft
wie
besessen,
dafür
verklag
ich
ihren
Hundefriseur,
Fiffi
barks
like
crazy,
I'm
suing
her
dog
groomer
for
that,
Doch
man
sagt
seine
Meinung
und
ist
direkt
wieder
Nazi,
But
you
express
your
opinion
and
you're
immediately
a
Nazi
again,
Der
Staat
verschenkt
meine
Steuern,
ich
war
auf
Ghettosafari
The
state
gives
away
my
taxes,
I
was
on
a
ghetto
safari
Und
sah
das
Elend,
das
wir
Peter
Hartz
verdanken
And
saw
the
misery
we
owe
to
Peter
Hartz
Sozialschmarotzer
die
am
ersten
auf
den
Straßen
tanzen.
Social
parasites
who
are
the
first
to
dance
in
the
streets.
Hier
oben
weht
ein
rauher
Wind
A
rough
wind
blows
up
here
Keiner
hört
uns
wenn
wir
traurig
sind
No
one
hears
us
when
we're
sad
Gott,
wenn
du
mich
hörst
sag
mir
God,
if
you
can
hear
me,
tell
me
Ob
es
einen
Himmel
gibt
für
Bänker
If
there's
a
heaven
for
bankers
Hier
oben
weht
ein
rauher
Wind
A
rough
wind
blows
up
here
Keiner
hört
uns
wenn
wir
traurig
sind
No
one
hears
us
when
we're
sad
Ich
verkauf
noch
dieses
Wertpapier,
I'll
sell
this
one
last
security,
Mach
den
Computer
aus
und
spring
aus
dem
Fenster
Turn
off
the
computer,
and
jump
out
the
window
Ich
will
lieber
in
Kohle,
als
in
Scheiße
ersticken.
I'd
rather
choke
on
coal
than
on
shit.
Du
willst
ein
Haus
am
Strand?
Du
brauchst
erstmal
nen
Job!
You
want
a
house
on
the
beach?
You
need
a
job
first!
Silvester
spritz
ich
Obdachlose
mit
Champagner
voll.
On
New
Year's
Eve,
I
spray
homeless
people
with
champagne.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jason Tai, Druener Maxim, Ebene Tarek, Seyfried Nico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.