Paroles et traduction K-ICM feat. Long Nón Lá - Lệ Duyên Tình
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lệ Duyên Tình
Lệ Duyên Tình
Ai
vẫn
trông
những
cánh
hồng
phai
rụng
rơi
xơ
xác
Who
still
looks
at
the
fallen
rose
petals,
faded
and
withered?
Ai
vẫn
mong
những
cánh
cò
bay
về
nơi
bình
yên
Who
still
hopes
for
the
cranes
to
return
to
a
peaceful
place?
Về
đâu
em
tôi
khi
mới
đôi
mươi
Where
did
you
go,
my
love,
when
you
were
just
twenty?
Ngày
biệt
ly,
ta
chưa
nói
gì
The
day
we
parted,
we
said
nothing.
Về
đâu
tôi
ơi
thân
xác
hao
gầy
Where
did
I
go,
my
love,
my
body
wasted
away?
Từ
khi
em
đi,
còn
đâu
lý
trí
Since
you
left,
I've
lost
my
mind.
Trần
gian
đâu
dễ
kiếm
được
chân
ái
It's
not
easy
to
find
true
love
in
this
world.
Chỉ
toàn
muộn
phiền
ngang
trái
It's
full
of
sorrow
and
misfortune.
Phận
nghèo
nên
đâu
trách
người
ra
đi
I
can't
blame
you
for
leaving,
because
I'm
poor.
Rượu
nồng
nâng
chén
li
bì
I
raised
a
cup
of
strong
wine
to
my
lips.
Người
về
nơi
ấy
chẳng
hồi
âm
You're
gone,
and
there's
no
answer.
Lệ
tràn
nơi
tim
đau
thấm
Tears
well
up
in
my
heart,
a
sharp
pain.
Còn
vọng
nơi
tâm
trí
lời
ân
ái
The
words
of
our
love
still
echo
in
my
mind.
Trọn
đời
sao
quên
tình
phai
How
can
I
ever
forget
our
fading
love?
Thân
trai
một
đời
ta
cô
quạnh
I'm
a
lonely
man
for
the
rest
of
my
life.
Ngàn
dặm
trường
trách
người
bạc
vô
tâm
I
blame
you,
heartless
and
cruel,
for
a
thousand
miles
of
road.
Duyên
tình
đốt
tro
tàn
vào
thiên
thai
Our
love
is
like
burnt
ashes,
carried
away
to
heaven.
Mộng
đời
phong
lưu
hóa
mây
mù
có
riêng
ai
Who
can
keep
their
dreams
of
romance
alive
forever?
Thanh
mai
trúc
mã
không
dành
cho
đôi
ta
Childhood
sweethearts
aren't
meant
for
us.
Đành
gửi
phận
này
phiêu
bạc
dần
trôi
xa
I'll
have
to
accept
my
fate
and
let
go.
Hồng
nhan
tri
kỉ
có
mấy
ai
được
trăm
năm
How
many
people
find
a
true
soulmate?
Ý
trời
đã
định
nhưng
lòng
vẫn
không
cam
tâm
Fate
has
decided,
but
my
heart
still
rebels.
Thương
em
cô
gái
chân
quê
nay
đã
sang
đò
I
love
you,
a
country
girl
who's
now
married
to
another
man.
Để
bến
mãi
mong
Leaving
me
to
wait
at
the
dock.
Thương
em
thương
mối
lương
duyên
I
love
you,
I
love
our
broken
fate.
Xa
cơ
lỡ
hẹn
tình
ơi
còn
không
Did
our
love
end
before
it
even
began?
Về
đâu
em
tôi
khi
mới
đôi
mươi
Where
did
you
go,
my
love,
when
you
were
just
twenty?
Ngày
biệt
ly,
ta
chưa
nói
gì
The
day
we
parted,
we
said
nothing.
Về
đâu
tôi
ơi
thân
xác
hao
gầy
Where
did
I
go,
my
love,
my
body
wasted
away?
Từ
khi
em
đi,
còn
đâu
lý
trí
Since
you
left,
I've
lost
my
mind.
Trần
gian
đâu
dễ
kiếm
được
chân
ái
It's
not
easy
to
find
true
love
in
this
world.
Chỉ
toàn
muộn
phiền
ngang
trái
It's
full
of
sorrow
and
misfortune.
Phận
nghèo
nên
đâu
trách
người
ra
đi
I
can't
blame
you
for
leaving,
because
I'm
poor.
Rượu
nồng
nâng
chén
li
bì
I
raised
a
cup
of
strong
wine
to
my
lips.
Người
về
nơi
ấy
chẳng
hồi
âm
You're
gone,
and
there's
no
answer.
Lệ
tràn
nơi
tim
đau
thấm
Tears
well
up
in
my
heart,
a
sharp
pain.
Còn
vọng
nơi
tâm
trí
lời
ân
ái
The
words
of
our
love
still
echo
in
my
mind.
Trọn
đời
sao
quên
tình
phai
How
can
I
ever
forget
our
fading
love?
Cánh
chim
nhẹ
thấp
thoáng
bay
đến
nơi
xa
vời
A
bird
flies
away,
disappearing
into
the
distance.
Bình
yên
thấy
không
chân
trời
Peace
is
on
the
horizon.
Có
ai
ngồi
bên
hiên
mong
dáng
ai
về
Is
there
someone
waiting
for
me
to
come
home?
Liệu
mai
sau
mình
còn
có
thể
Will
we
ever
be
together
again?
Trần
gian
đâu
dễ
kiếm
được
chân
ái
It's
not
easy
to
find
true
love
in
this
world.
Chỉ
toàn
muộn
phiền
ngang
trái
It's
full
of
sorrow
and
misfortune.
Phận
nghèo
nên
đâu
trách
người
ra
đi
I
can't
blame
you
for
leaving,
because
I'm
poor.
Rượu
nồng
nâng
chén
li
bì
I
raised
a
cup
of
strong
wine
to
my
lips.
Người
về
nơi
ấy
chẳng
hồi
âm
You're
gone,
and
there's
no
answer.
Lệ
tràn
nơi
tim
đau
thấm
Tears
well
up
in
my
heart,
a
sharp
pain.
Còn
vọng
nơi
tâm
trí
lời
ân
ái
The
words
of
our
love
still
echo
in
my
mind.
Trọn
đời
sao
quên
tình
phai
How
can
I
ever
forget
our
fading
love?
Em
xa
lìa
ta
xa
lìa
ta
mãi
xa
You're
gone
from
me,
gone
forever.
Ngày
tháng
ta
quạnh
hiu
ôm
niềm
đau
xót
xa
I'm
lonely
and
broken,
filled
with
sorrow
and
regret.
Đây
cung
đàn
xưa
giờ
cũng
đã
vỡ
đôi
Our
old
guitar
is
broken
into
two.
Nguyệt
cầm
cứ
mãi
vang
vọng
hồi
lưu
phong
The
moon
guitar
still
echoes
through
the
wind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phan Hiếu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.