Paroles et traduction K. J. Yesudas feat. Chitra - Oru Murai Vanthu
Oru Murai Vanthu
You Came Once
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Nee
oru
murai
You
came
once,
looked
at
me.
You
came
once,
looked
at
me.
You
came
once
Vanthu
paarthaaya
En
manam
neeyarinthaayo
Thirumakal
thunpam
Looked
at
me.
My
heart
was
yours.
The
sorrows
of
the
world
Theerthaaya
Anpudan
kaiyanathaayo
Un
peir
nithamingue
anpe
anpe
Ended.
Was
there
love,
was
there
a
touch?
Your
name
echoes
in
my
love,
my
love
Nadhaa
Un
peir
nithamingue
oathiya
mangayentrue
Unathu
manam
Love.
Your
name
echoes,
like
a
sweet
melody.
Your
heart
Unarthirunthum
Enathu
manam
unai
thede
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Felt
it
too.
My
heart
searches
for
you.
You
came
once,
looked
at
me.
Nee
oru
murai
vanthu
paarthaaya
Unathu
ullathil
udhaya
nilavinave
You
came
once,
looked
at
me.
In
your
heart,
the
sun
rises,
it
Ulavidum
pennum
koothaade
Aruva
vellathil
puthiya
malarinave
Madal
Shines.
Like
a
new
flower
blooming
in
a
red-hued
grove,
it
blooms.
The
Vidum
kannum
koothaade
Neenda
naalkkalaay
naan
konda
thaapam
Kaathal
Seeing
eyes,
together.
For
many
days,
the
pain
I
held,
love
Noyaaka
vilangidave
Kaala
kaalamaay
naan
seitha
yaagam
Kopa
theeyaake
Could
not
bear.
It
wandered,
lost.
The
sacrifice
I
made
over
time,
anger
Valarnthidave
Ezhunthe
idai
varum
thadaikalum
udainthidave
Mesam
Could
not
contain.
It
grew,
the
barriers
between
us
broke,
the
hurt
Paasam
neengidaamel
unaikkena
Neenda
kaalam
nenjamontru
thudikkikil
Ended.
When
the
affection
ceased,
what
was
left
for
me?
My
heart
beats
for
you
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Nee
oru
murai
vanthu
paarthaaya
Thom
thom
Forever.
You
came
once,
looked
at
me.
You
came
once,
looked
at
me.
Boom
boom
Thom
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Thajam
thajam
thakajam
En
manam
Boom.
You
came
once,
looked
at
me.
My
heart
Neeyarinthaayo
Thom
thom
thom
mapasanidhapama
Sasasa
mamama
dhadhadha
Was
yours.
Boom
boom
boom,
you
are
my
desire.
Sa
sa
ma
ma
dha
dha
Sasama
Thom
thom
thom
mapasanidhapama
Sasasa
mamama
dhadhadha
sasama
Sa
sa
ma
ma
dha
dha
sa
sa
ma
Thatharikidathaka
dhomtharikidathaka
dhimtharikidathaka
Januthaka
Tha
tha
ri
ki
da
tha
ka
dha
tha
ri
ki
da
tha
ka
dha
ri
ki
da
tha
ka
Thithillaana
thakadhim
Tharikida
dhithillaana
thakadhim
Tharikida
Thi
thi
lla
na
tha
ka
dhim
tha
ri
ki
da
thi
thi
lla
na
tha
ka
dhim
tha
ri
ki
da
Januthaa
thimitha
janutha
thimitha
Janu
tha
thi
mi
tha
janu
tha
thi
mi
tha
Tharikida
thom
thom
thom
Mapasanidhapama
sa?
Tha
ri
ki
da
boom
boom
boom,
you
are
my
desire,
sa?
Anganamaar
moulee
mani
Thinkalaasye
chaarusheele
Naagavallee
The
melody
of
the
divine
sounds
like
a
flute,
it's
a
sound
from
the
Nagavalli
Manonmanee
Raama
naadhan
thedum
baale
Maanikkya
vaasaka
mozhikal
The
longing
of
Raama,
the
man
who
searches
for
him,
the
jewel-like
words
Nalkee
dhevi
(2)
Ilankovadikal
chilambu
nalkee
Thamizhakamaakeyum
Of
a
goddess
(2)
The
anklets
of
the
Ilakovadikal,
the
melodious
sounds
for
Tamilakam
Shringaara
raani
nin
Pazhamuthir
konchalin
cholayaayee
The
queen
of
love,
a
garden
of
many
fruits,
your
Thamizhakamaakeyum
shringaara
raani
Tamilakam,
the
queen
of
love
Nin
Pazhamuthir
konchalin
cholayaayee
Your
garden
of
many
fruits
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Radhakrishnan G
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.