Paroles et traduction K. J. Yesudas - Chempakapoomottin (From "Ennu Swantham Janakikutty") - Male Vocals
Chempakapoomottin (From "Ennu Swantham Janakikutty") - Male Vocals
Champakapoomottin (From "Ennu Swantham Janakikutty") - Male Vocals
ചെമ്പകപ്പൂ
മൊട്ടിനുള്ളിൽ
വസന്തം
വന്നു
Spring
has
arrived
within
the
bud
of
the
Champaka
flower,
കനവിലെ
ഇളംകൊമ്പിൽ
ചന്ദനക്കിളി
അടക്കംചൊല്ലി
On
the
tender
branch
of
my
dreams,
the
sandalwood
bird
whispers
secrets.
പുതുമഞ്ഞുതുള്ളിയിൽ
വാർമഴവില്ലുണർന്നേ
ഹോയ്
ഇന്നു
In
the
fresh
dewdrop,
the
rainbow
awakens,
oh
today,
കരളിലഴകിന്റെ
മധുരമൊഴുകിയ
മോഹാലസ്യം
ഒരു
സ്നേഹാലസ്യം
A
sweet
intoxication
of
beauty
flows
within
my
heart,
a
love-induced
trance.
ചെമ്പകപ്പൂ
മൊട്ടിനുള്ളിൽ
വസന്തം
വന്നു
Spring
has
arrived
within
the
bud
of
the
Champaka
flower,
കനവിലെ
ഇളംകൊമ്പിൽ
ചന്ദനക്കിളി
അടക്കംചൊല്ലി
On
the
tender
branch
of
my
dreams,
the
sandalwood
bird
whispers
secrets.
തുടിച്ചുകുളിക്കുമ്പോൾ
പുൽകും
നല്ലിളംകാറ്റേ
Oh
gentle
breeze
that
embraces
me
as
I
bathe
with
a
thrill,
എനിക്കുതരുമോ
നീ
കിലുങ്ങും
കനകമഞ്ചീരം
Will
you
bring
me
the
tinkling
golden
anklet?
തുടിച്ചുകുളിക്കുമ്പോൾ
പുൽകും
നല്ലിളംകാറ്റേ
Oh
gentle
breeze
that
embraces
me
as
I
bathe
with
a
thrill,
എനിക്കുതരുമോ
നീ
കിലുങ്ങും
കനകമഞ്ചീരം
Will
you
bring
me
the
tinkling
golden
anklet?
കോടികസവുടുത്താടി
ഉലയുന്ന
കളിനിലാവേ
Oh
playful
moonlight,
draped
in
a
saree
of
clouds,
നീയും
പവിഴവളയിട്ട
നാണംകുണുങ്ങുമൊരു
പെൺകിടാവല്ലേ
Aren't
you
a
shy
maiden
adorned
with
coral
bangles?
നിനക്കുമുണ്ടോ
എന്നെപ്പോലെ
പറയുവാനരുതാത്ത
സ്വപ്നങ്ങൾ
Do
you
also
have
dreams
like
mine,
secrets
too
precious
to
tell?
ചെമ്പകപ്പൂ
മൊട്ടിനുള്ളിൽ
വസന്തം
വന്നു
Spring
has
arrived
within
the
bud
of
the
Champaka
flower,
കനവിലെ
ഇളംകൊമ്പിൽ
ചന്ദനക്കിളി
അടക്കംചൊല്ലി
On
the
tender
branch
of
my
dreams,
the
sandalwood
bird
whispers
secrets.
കല്ലുമാലയുമായ്
അണയും
തിങ്കൾതട്ടാരേ
Oh
moon,
who
adorns
herself
with
a
necklace
of
stars,
പണിഞ്ഞതാർക്കാണ്
മാനത്തെ
തങ്കമണിത്താലി
For
whom
is
the
golden
wedding
pendant
in
the
sky
crafted?
കല്ലുമാലയുമായ്
അണയും
തിങ്കൾതട്ടാരേ
Oh
moon,
who
adorns
herself
with
a
necklace
of
stars,
പണിഞ്ഞതാർക്കാണ്
മാനത്തെ
തങ്കമണിത്താലി
For
whom
is
the
golden
wedding
pendant
in
the
sky
crafted?
കണ്ണാടംപൊത്തിപൊത്തി
കിന്നാരംതേടിപോകും
മോഹപൊന്മാനേ
Oh
dreamy
golden
deer,
seeking
melodies
while
hiding
behind
the
mirror,
കല്യാണചെക്കൻവന്നു
പുന്നാരംചൊല്ലുമ്പോൾ
നീ
എന്തുചെയ്യും
What
will
you
do
when
the
groom
arrives
and
whispers
sweet
nothings?
നിനക്കുമുണ്ടോ
എന്നെപ്പോലെ
പറയുവാനരുതാത്ത
പ്രിയരഹസ്യം
Do
you
also
have
a
beloved
secret,
like
mine,
that
you
cannot
tell?
ചെമ്പകപ്പൂ
മൊട്ടിനുള്ളിൽ
വസന്തം
വന്നു
Spring
has
arrived
within
the
bud
of
the
Champaka
flower,
കനവിലെ
ഇളംകൊമ്പിൽ
ചന്ദനക്കിളി
അടക്കംചൊല്ലി
On
the
tender
branch
of
my
dreams,
the
sandalwood
bird
whispers
secrets.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KAITHAPRAM
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.