K. J. Yesudas - Chempakapoomottin (From "Ennu Swantham Janakikutty") - Male Vocals - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction K. J. Yesudas - Chempakapoomottin (From "Ennu Swantham Janakikutty") - Male Vocals




Chempakapoomottin (From "Ennu Swantham Janakikutty") - Male Vocals
Champakapoomottin (From "Ennu Swantham Janakikutty") - Male Vocals
ചെമ്പകപ്പൂ മൊട്ടിനുള്ളിൽ വസന്തം വന്നു
Spring has arrived within the bud of the Champaka flower,
കനവിലെ ഇളംകൊമ്പിൽ ചന്ദനക്കിളി അടക്കംചൊല്ലി
On the tender branch of my dreams, the sandalwood bird whispers secrets.
പുതുമഞ്ഞുതുള്ളിയിൽ വാർമഴവില്ലുണർന്നേ ഹോയ് ഇന്നു
In the fresh dewdrop, the rainbow awakens, oh today,
കരളിലഴകിന്റെ മധുരമൊഴുകിയ മോഹാലസ്യം ഒരു സ്നേഹാലസ്യം
A sweet intoxication of beauty flows within my heart, a love-induced trance.
ചെമ്പകപ്പൂ മൊട്ടിനുള്ളിൽ വസന്തം വന്നു
Spring has arrived within the bud of the Champaka flower,
കനവിലെ ഇളംകൊമ്പിൽ ചന്ദനക്കിളി അടക്കംചൊല്ലി
On the tender branch of my dreams, the sandalwood bird whispers secrets.
തുടിച്ചുകുളിക്കുമ്പോൾ പുൽകും നല്ലിളംകാറ്റേ
Oh gentle breeze that embraces me as I bathe with a thrill,
എനിക്കുതരുമോ നീ കിലുങ്ങും കനകമഞ്ചീരം
Will you bring me the tinkling golden anklet?
തുടിച്ചുകുളിക്കുമ്പോൾ പുൽകും നല്ലിളംകാറ്റേ
Oh gentle breeze that embraces me as I bathe with a thrill,
എനിക്കുതരുമോ നീ കിലുങ്ങും കനകമഞ്ചീരം
Will you bring me the tinkling golden anklet?
കോടികസവുടുത്താടി ഉലയുന്ന കളിനിലാവേ
Oh playful moonlight, draped in a saree of clouds,
നീയും പവിഴവളയിട്ട നാണംകുണുങ്ങുമൊരു പെൺകിടാവല്ലേ
Aren't you a shy maiden adorned with coral bangles?
നിനക്കുമുണ്ടോ എന്നെപ്പോലെ പറയുവാനരുതാത്ത സ്വപ്നങ്ങൾ
Do you also have dreams like mine, secrets too precious to tell?
ചെമ്പകപ്പൂ മൊട്ടിനുള്ളിൽ വസന്തം വന്നു
Spring has arrived within the bud of the Champaka flower,
കനവിലെ ഇളംകൊമ്പിൽ ചന്ദനക്കിളി അടക്കംചൊല്ലി
On the tender branch of my dreams, the sandalwood bird whispers secrets.
കല്ലുമാലയുമായ് അണയും തിങ്കൾതട്ടാരേ
Oh moon, who adorns herself with a necklace of stars,
പണിഞ്ഞതാർക്കാണ് മാനത്തെ തങ്കമണിത്താലി
For whom is the golden wedding pendant in the sky crafted?
കല്ലുമാലയുമായ് അണയും തിങ്കൾതട്ടാരേ
Oh moon, who adorns herself with a necklace of stars,
പണിഞ്ഞതാർക്കാണ് മാനത്തെ തങ്കമണിത്താലി
For whom is the golden wedding pendant in the sky crafted?
കണ്ണാടംപൊത്തിപൊത്തി കിന്നാരംതേടിപോകും മോഹപൊന്മാനേ
Oh dreamy golden deer, seeking melodies while hiding behind the mirror,
കല്യാണചെക്കൻവന്നു പുന്നാരംചൊല്ലുമ്പോൾ നീ എന്തുചെയ്യും
What will you do when the groom arrives and whispers sweet nothings?
നിനക്കുമുണ്ടോ എന്നെപ്പോലെ പറയുവാനരുതാത്ത പ്രിയരഹസ്യം
Do you also have a beloved secret, like mine, that you cannot tell?
ചെമ്പകപ്പൂ മൊട്ടിനുള്ളിൽ വസന്തം വന്നു
Spring has arrived within the bud of the Champaka flower,
കനവിലെ ഇളംകൊമ്പിൽ ചന്ദനക്കിളി അടക്കംചൊല്ലി
On the tender branch of my dreams, the sandalwood bird whispers secrets.





Writer(s): KAITHAPRAM


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.