K. J. Yesudas - Indha Pacchaikkilikkoru - From "Neethikku Thalai Vanangu" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction K. J. Yesudas - Indha Pacchaikkilikkoru - From "Neethikku Thalai Vanangu"




Indha Pacchaikkilikkoru - From "Neethikku Thalai Vanangu"
For This Little Green Parrot - From "Neethikku Thalai Vanangu"
இந்த பச்சைக்கிளிக்கொரு செவ்வந்திப்பூவைத்
For this little green parrot, I tied a marigold flower,
தொட்டிலில் கட்டிவைத்தேன்
In its cradle, gently swaying.
அதில் பட்டுத் துகிலுடன் அன்னச்சிறகினை
With silken cloth and a swan's feather,
மெல்லென இட்டு வைத்தேன்
I softly placed it to rest.
நான் ஆராரோ என்று தாலாட்ட
As I sing lullabies, who am I,
இன்னும் யாராரோ வந்து பாராட்ட
And who else comes to admire?
(இந்த பச்சைக்கிளிக்கொரு...)
(For this little green parrot...)
எந்த குழந்தையும் நல்ல குழந்தைதான்
Every child is a good child,
மண்ணில் பிறக்கையிலே
Upon their birth on this earth.
பின் நல்லவராவதும் தீயவராவதும்
Becoming good or bad later,
அன்னை வளர்ப்பதிலே
Depends on the mother's nurturing.
நான் ஆராரோ என்று தாலாட்ட
As I sing lullabies, who am I,
இன்னும் யாராரோ வந்து பாராட்ட
And who else comes to admire?
(இந்த பச்சைக்கிளிக்கொரு...)
(For this little green parrot...)
தூக்க மருந்தினை போன்றவரை பெற்றவர்
Those who bear children like sleep-inducing medicine,
போற்றும் புகழுறைகள்
Receive praises and glory.
நோய் தீர்க்கும் மருந்தினைப் போன்றவை கற்றவர்
The wise words of the learned,
கூறும் அறிவுரைகள்
Are like healing medicine that cures ailments.
(இந்த பச்சைக்கிளிக்கொரு...)
(For this little green parrot...)
ஆறு கரை அடங்கி நடந்திடில்
If the river flows within its banks,
காடு வளம் பெறலாம்
The forest flourishes.
தினம் நல்ல நெறிக்கண்டு பிள்ளை வளர்ந்திடில்
If a child grows up learning good values each day,
நாடும் நலம் பெறலாம்
The nation prospers too.
நான் ஆராரோ என்று தாலாட்ட
As I sing lullabies, who am I,
இன்னும் யாராரோ வந்து பாராட்ட
And who else comes to admire?
(இந்த பச்சைக்கிளிக்கொரு...)
(For this little green parrot...)
பாதை தவறிய கால்கள் விரும்பிய
Feet that stray from the path,
ஊர் சென்று சேர்வதில்லை
Never reach their desired destination.
நல்ல பண்பு தவறிய பிள்ளையைப் பெற்றவள்
A mother who bears a child lacking good character,
பேர் சொல்லி வாழ்வதில்லை
Lives without a good name.
(இந்த பச்சைக்கிளிக்கொரு...)
(For this little green parrot...)
நான் ஆராரோ என்று தாலாட்ட
As I sing lullabies, who am I,
இன்னும் யாராரோ வந்து பாராட்ட
And who else comes to admire?





Writer(s): M. S. VISWANATHAN, PULAMAIPIATHAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.