K. J. Yesudas - Moovanthiyay - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction K. J. Yesudas - Moovanthiyay




Moovanthiyay
Лунная Дева
Moovanthiyayi akale kadalil mylanji neram
Лунная Дева, в одиноком море, время молчания
Koodu maronoru praavo kootayi marunath aaro
Кто еще кроме нас двое, забыл о дороге домой
Vinalayil laya sandyakalil iruvarum anayunna theeram
На берегу, где звучит мелодия вечера, мы вдвоем
Chiluvaathilil poonilaapaadi neendhi vannuvenno
Усну ли я, убаюканный шелестом листьев чилувати?
Chinnidum sneharaaga panchamam cherth vechathaaro
Кто еще кроме нас двое, сплел пятую ноту любви?
Vazhiyil mele raapaadikal njangalkkayi melaap theerkum
Дороги, по которым мы идем, приведут нас к встрече
Moovanthiyayi akale kadalil mylanji neram
Лунная Дева, в одиноком море, время молчания
Koodu maronoru praavo kootayi marunath aaro
Кто еще кроме нас двое, забыл о дороге домой
Vinalayil laya sandyakalil iruvarum anayunna theeram
На берегу, где звучит мелодия вечера, мы вдвоем
Melle koode porunno nee thinkal poovaayi nee
Ты плывешь рядом со мной, ты - как цветок мысли
Arikil nilkum thaaram ninod enthe kali cholli
Звезда, стоящая на краю, - твоя темная игра глаз
Dhoore paadunnu aaro melam koodathe
Кто-то вдалеке играет мелодию
Mizhi randum thedum raavin kazchakal
Два глаза смотрят - это взгляды ночи
Iva randum pulkum theera yaathrakal
Эти двое плывут - это путешествия берега
Moovanthiyayi akale kadalil mylanji neram
Лунная Дева, в одиноком море, время молчания
Ozhukum nizhalin chaayakal thedi enthe vaanu nee
В поисках теней, падающих от неба, ты
Mazhavil kompil unjaalaadum mukilo chollunu
Говоришь с облаками, качающимися на качелях дождя
Pakalin ozhivukalil aare koode kuuttunnu
С кем ты играешь в дневные игры?
Mozhi maarum novin venal paadukal
Весенние шаги, меняющие язык
Ivar cherum nilavil pavizha chaarthukal
Праздничные рисунки на земле, по которой они ходят
Moovanthiyayi akale kadalil mylanji neram
Лунная Дева, в одиноком море, время молчания
Koodu maronoru praavo kootayi marunath aaro
Кто еще кроме нас двое, забыл о дороге домой
Vinalayil laya sandyakalil iruvarum anayunna theeram
На берегу, где звучит мелодия вечера, мы вдвоем
Moovanthiyayi akale kadalil mylanji neram
Лунная Дева, в одиноком море, время молчания






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.