Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ponveyil (From "NakshathraTharattu")
Goldenes Sonnenlicht (Aus "NakshathraTharattu")
Ponveyil
uthi
urukki
Goldenes
Sonnenlicht,
geschmolzen
Minukki
thangathaali
Poliert
zu
einem
goldenen
Thaali
Poovangurunninum
poothali
Ein
Blüten-Thaali
für
das
Blumenknospen-Mädchen
Raavin
thanganilavil
Im
goldenen
Mondlicht
der
Nacht
Alakiyeduthu
meghakodi
Gewaschen
und
genommen,
ein
Wolkenstoff
Punnara
penninum
pungodi
Ein
zarter
Stoff
für
das
liebliche
Mädchen
Mugil
thorthum
mudiyil
choodan
Zu
tragen
im
Haar,
von
Wolken
getrocknet
Moovandhi
mullapoo
malyam
Eine
Abend-Jasminblüten-Girlande
Ponveyil
uthi
urukki
Goldenes
Sonnenlicht,
geschmolzen
Minukki
thangathaali
Poliert
zu
einem
goldenen
Thaali
Poovangurunninum
poothali
Ein
Blüten-Thaali
für
das
Blumenknospen-Mädchen
Raavin
thanganilavil
Im
goldenen
Mondlicht
der
Nacht
Alakiyeduthu
meghakodi
Gewaschen
und
genommen,
ein
Wolkenstoff
Punnara
penninum
pungodi
Ein
zarter
Stoff
für
das
liebliche
Mädchen
Thingal
bhajikum
pennae
Mädchen,
vom
Mond
verehrt
Thangavarna
pennae
Goldfarbenes
Mädchen
Nee
tharunnu
madhuram
Du
gibst
Süße
Peelivirikum
kannil
valitezhuthiyakannil
In
deinen
Augen,
wie
Pfauenfedern,
mit
Kajal
geschmückt
Entae
moha
shalabham
Ist
mein
Schmetterling
der
Sehnsucht
Kalla
notam
nokki
katharayai
Mit
einem
schelmischen
Blick,
schüchtern
Konji
koodae
onnu
vaayo
Komm
doch
plaudernd
näher
Ninae
kaathu
kaathu
njan
irikunnu
Ich
warte
und
warte
auf
dich
Nenjil
naatu
maina
paatu
moolunnu
In
meiner
Brust
summt
eine
Mynah
ein
Lied
Ponveyil
uthi
urukki
Goldenes
Sonnenlicht,
geschmolzen
Minukki
thangathaali
Poliert
zu
einem
goldenen
Thaali
Poovangurunninum
poothali
Ein
Blüten-Thaali
für
das
Blumenknospen-Mädchen
Raavin
thanganilavil
Im
goldenen
Mondlicht
der
Nacht
Alakiyeduthu
meghakodi
Gewaschen
und
genommen,
ein
Wolkenstoff
Punnara
penninum
pungodi
Ein
zarter
Stoff
für
das
liebliche
Mädchen
Entae
manasin
ullil
poothunilkum
paatin
Des
Liedes,
das
in
meinem
Herzen
blüht
Paarijatha
malarae
O
Parijata-Blume
Ninae
vilikum
naeram
nee
orungum
naeram
Wenn
ich
dich
rufe,
wenn
du
dich
bereit
machst
Ullil
urum
amrutham
Bildet
sich
Nektar
im
Inneren
Poonkinavum
choodi
ponabharanam
Träume
tragend,
goldenen
Schmuck
Charthi
naalurungi
nilku
Angelegt,
stehst
du
schüchtern
da
Ninae
thaedi
vanna
thennalalo
njan
Ich
bin
doch
die
Brise,
die
dich
suchte
Kaathil
thaen
pagarna
gaanamallo
njan
Ich
bin
doch
das
Lied,
das
Honig
in
dein
Ohr
goss
Meda
ponveyil
uthi
urukki
Meda's
goldenes
Sonnenlicht,
geschmolzen
Minukki
thangathaali
Poliert
zu
einem
goldenen
Thaali
Poovangurunninum
poothali
Ein
Blüten-Thaali
für
das
Blumenknospen-Mädchen
Raavin
thanganilavil
Im
goldenen
Mondlicht
der
Nacht
Alakiyeduthu
meghakodi
Gewaschen
und
genommen,
ein
Wolkenstoff
Punnara
penninum
pungodi
Ein
zarter
Stoff
für
das
liebliche
Mädchen
Mugil
thorthum
mudiyil
choodan
Zu
tragen
im
Haar,
von
Wolken
getrocknet
Moovandhi
mullapoo
malyam
Eine
Abend-Jasminblüten-Girlande
Meda
ponveyil
uthi
urukki
Meda's
goldenes
Sonnenlicht,
geschmolzen
Minukki
thangathaali
Poliert
zu
einem
goldenen
Thaali
Poovangurunninum
poothali
Ein
Blüten-Thaali
für
das
Blumenknospen-Mädchen
Raavin
thanganilavil
Im
goldenen
Mondlicht
der
Nacht
Alakiyeduthu
meghakodi
Gewaschen
und
genommen,
ein
Wolkenstoff
Punnara
penninum
pungodi
Ein
zarter
Stoff
für
das
liebliche
Mädchen
Punnara
penninum
pungodi
Ein
zarter
Stoff
für
das
liebliche
Mädchen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): raveendran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.