Paroles et traduction K. J. Yesudas - Ponveyil (From "NakshathraTharattu")
Ponveyil (From "NakshathraTharattu")
Золотые лучи солнца (Из фильма "NakshathraTharattu")
Ponveyil
uthi
urukki
Золотые
лучи
солнца
восходят,
Minukki
thangathaali
Мерцает
твой
свадебный
кулон,
Poovangurunninum
poothali
Ты
словно
цветок,
готовый
распуститься,
Raavin
thanganilavil
В
ночной
прохладе,
Alakiyeduthu
meghakodi
Украшенная
облачным
одеянием,
Punnara
penninum
pungodi
Ты
как
ароматный
цветок
жасмина,
Mugil
thorthum
mudiyil
choodan
Чтобы
украсить
твои
волосы,
коснувшиеся
облаков,
Moovandhi
mullapoo
malyam
Гирлянда
из
трёхсот
бутонов
жасмина.
Ponveyil
uthi
urukki
Золотые
лучи
солнца
восходят,
Minukki
thangathaali
Мерцает
твой
свадебный
кулон,
Poovangurunninum
poothali
Ты
словно
цветок,
готовый
распуститься,
Raavin
thanganilavil
В
ночной
прохладе,
Alakiyeduthu
meghakodi
Украшенная
облачным
одеянием,
Punnara
penninum
pungodi
Ты
как
ароматный
цветок
жасмина.
Thingal
bhajikum
pennae
Девушка,
поклоняющаяся
луне,
Thangavarna
pennae
Девушка
цвета
золота,
Nee
tharunnu
madhuram
Твоя
молодость
сладка,
Peelivirikum
kannil
valitezhuthiyakannil
В
твоих
широко
раскрытых,
пьянящих
глазах,
Entae
moha
shalabham
Какое
волшебное
очарование!
Kalla
notam
nokki
katharayai
Взглянув
украдкой,
я
потерял
дар
речи,
Konji
koodae
onnu
vaayo
Скажи
хоть
слово,
умоляю,
Ninae
kaathu
kaathu
njan
irikunnu
Я
жду
тебя,
жду,
Nenjil
naatu
maina
paatu
moolunnu
В
моём
сердце
звучит
мелодия
лесной
птицы.
Ponveyil
uthi
urukki
Золотые
лучи
солнца
восходят,
Minukki
thangathaali
Мерцает
твой
свадебный
кулон,
Poovangurunninum
poothali
Ты
словно
цветок,
готовый
распуститься,
Raavin
thanganilavil
В
ночной
прохладе,
Alakiyeduthu
meghakodi
Украшенная
облачным
одеянием,
Punnara
penninum
pungodi
Ты
как
ароматный
цветок
жасмина.
Entae
manasin
ullil
poothunilkum
paatin
В
моём
сердце,
как
цветок,
расцветает
песня,
Paarijatha
malarae
О,
цветок
париджата,
Ninae
vilikum
naeram
nee
orungum
naeram
Время
звать
тебя,
время,
когда
ты
засыпаешь,
Ullil
urum
amrutham
Нектар
в
моём
сердце,
Poonkinavum
choodi
ponabharanam
Увидев
твои
золотые
украшения,
Charthi
naalurungi
nilku
Я
замер
на
сто
дней,
Ninae
thaedi
vanna
thennalalo
njan
Я,
как
ветерок,
ищу
тебя,
Kaathil
thaen
pagarna
gaanamallo
njan
Я,
как
сладкая
песня
в
твоих
ушах.
Meda
ponveyil
uthi
urukki
Ещё
раз,
золотые
лучи
солнца
восходят,
Minukki
thangathaali
Мерцает
твой
свадебный
кулон,
Poovangurunninum
poothali
Ты
словно
цветок,
готовый
распуститься,
Raavin
thanganilavil
В
ночной
прохладе,
Alakiyeduthu
meghakodi
Украшенная
облачным
одеянием,
Punnara
penninum
pungodi
Ты
как
ароматный
цветок
жасмина,
Mugil
thorthum
mudiyil
choodan
Чтобы
украсить
твои
волосы,
коснувшиеся
облаков,
Moovandhi
mullapoo
malyam
Гирлянда
из
трёхсот
бутонов
жасмина.
Meda
ponveyil
uthi
urukki
Ещё
раз,
золотые
лучи
солнца
восходят,
Minukki
thangathaali
Мерцает
твой
свадебный
кулон,
Poovangurunninum
poothali
Ты
словно
цветок,
готовый
распуститься,
Raavin
thanganilavil
В
ночной
прохладе,
Alakiyeduthu
meghakodi
Украшенная
облачным
одеянием,
Punnara
penninum
pungodi
Ты
как
ароматный
цветок
жасмина,
Punnara
penninum
pungodi
Ты
как
ароматный
цветок
жасмина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): raveendran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.