Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raaja Raaja Cholan
Раджа Раджа Чолан
ராஜ
ராஜ
சோழன்
நான்
Я
Раджа
Раджа
Чолан,
எனை
ஆளும்
காதல்
தேசம்
நீ
தான்
Ты
– страна
любви,
которой
я
управляю.
ராஜ
ராஜ
சோழன்
நான்
Я
Раджа
Раджа
Чолан,
எனை
ஆளும்
காதல்
தேசம்
நீ
தான்
Ты
– страна
любви,
которой
я
управляю.
பூவே
காதல்
தீவே
О
цветок,
огонь
любви,
மண்
மீது
சொர்க்கம்
வந்து
Рай
на
земле
сошёл
பெண்ணாக
ஆனதே
И
женщиной
стал.
உல்லாச
பூமி
இங்கு
உண்டானதே
Здесь
возникла
земля
наслаждений.
ராஜ
ராஜ
சோழன்
நான்
Я
Раджа
Раджа
Чолан,
எனை
ஆளும்
காதல்
தேசம்
நீ
தான்
Ты
– страна
любви,
которой
я
управляю.
பூவே
காதல்
தீவே
О
цветок,
огонь
любви,
கண்ணோடு
கண்கள்
ஏற்றும்
கற்பூர
தீபமே
Глаза
с
глазами
зажигают
камфорный
огонь,
கை
மீட்டும்
போது
பாயும்
மின்சாரமே
Прикосновение
руки
– электрический
ток.
உல்லாச
மேடை
மேலே
ஓரங்க
நாடகம்
На
сцене
наслаждений
– пьеса
в
одном
действии,
இன்பங்கள்
பாடம்கள்
சொல்லும்
என்
தாயகம்
Моя
родина,
где
учат
радостям.
இங்கங்கு
ஊஞ்சலாக
நான்
போகிறேன்
Здесь
и
там
я
качаюсь
на
качелях,
அங்கங்கு
ஆசை
தீயில்
நான்
வேகிறேன்
Там
и
тут
горю
в
огне
желания.
உன்
ராக
மொகனம்
என்
காதல்
வாகனம்
Твоя
чарующая
мелодия
– мой
экипаж
любви,
செந்தாமரை
செந்தேன்
மழை
என்
ஆவி
நீயே
தேவி
Дождь
нектара
лотоса,
моя
душа,
ты
– моя
богиня.
ராஜ
ராஜ
சோழன்
நான்
Я
Раджа
Раджа
Чолан,
எனை
ஆளும்
காதல்
தேசம்
நீ
தான்
Ты
– страна
любви,
которой
я
управляю.
பூவே
காதல்
தீவே
О
цветок,
огонь
любви,
கள்ளுர
பார்க்கும்
பார்வை
உள்ளுர
பாயுமே
Взгляд,
крадущийся
снаружи,
проникает
внутрь,
துள்ளாமல்
துள்ளும்
உள்ளம்
சல்லாபமே
Сердце,
трепещущее
беззвучно,
– это
наша
беседа.
வில்லோடு
அம்பு
ரெண்டு
கொல்லாமல்
கொல்லுதே
Лук
и
две
стрелы
убивают,
не
убивая,
பெண்
பாவை
கண்கள்
என்று
பொய்
சொல்லுதே
Лгут,
говоря,
что
это
глаза
куклы-женщины.
முந்தானை
மூடும்
ராணி
செல்வாக்கிலே
Под
властью
царицы,
скрывающейся
за
покрывалом,
என்
காதல்
கண்கள்
போகும்
பல்லாக்கிலே
Мои
влюблённые
глаза
едут
в
паланкине.
தேனோடை
ஒரமே
நீராடும்
நேரமே
Время
купания
на
берегу
медового
ручья,
புல்லாங்குழல்
தள்ளாடுமே
பொன்
மேனி
கேளாய்
ராணி
Флейта
колеблется,
о
золотистая,
послушай,
царица.
ராஜ
ராஜ
சோழன்
நான்
Я
Раджа
Раджа
Чолан,
எனை
ஆளும்
காதல்
தேசம்
நீ
தான்
Ты
– страна
любви,
которой
я
управляю.
ராஜ
ராஜ
சோழன்
நான்
Я
Раджа
Раджа
Чолан,
எனை
ஆளும்
காதல்
தேசம்
நீ
தான்
Ты
– страна
любви,
которой
я
управляю.
பூவே
காதல்
தீவே
О
цветок,
огонь
любви,
மண்
மீது
சொர்க்கம்
வந்து
Рай
на
земле
сошёл
பெண்ணாக
ஆனதே
И
женщиной
стал.
உல்லாச
பூமி
இங்கு
உண்டானதே
Здесь
возникла
земля
наслаждений.
ராஜ
ராஜ
சோழன்
நான்
Я
Раджа
Раджа
Чолан,
எனை
ஆளும்
காதல்
தேசம்
நீ
தான்
Ты
– страна
любви,
которой
я
управляю.
பூவே
காதல்
தீவே
О
цветок,
огонь
любви,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.