Paroles et traduction K. J. Yesudas - Rathisughasaramayi (From "Dhwani")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rathisughasaramayi (From "Dhwani")
Сладострастная, как сама любовь (Из фильма "Дхвани")
രതിസുഖസാരമായി
ദേവി
നിന്നെ
വാർത്തൊരാ
ദൈവം
കലാകാരൻ...
О,
богиня,
сладострастная,
как
сама
любовь,
Бог,
создавший
тебя,
— настоящий
художник...
കലാകാരൻ
പ്രിയേ
നിൻ
പ്രേമമെന്നിൽ
ചേർത്തൊരാ
ദൈവം
കാലാകാലം
Художник,
любовь
моя,
Бог,
соединивший
наши
сердца,
— вечен.
(രതിസുഖ)
(Сладострастная)
തുളുമ്പും
മാദകമധു
പാനപാത്രം
നിന്റെ
ഈ
നേത്രം
(2)
Переполненная
чаша
опьяняющего
мёда
— твои
глаза.
(2
раза)
സഖി
നിന്ന്
വാർമുടി
തൻ
കാന്തിയെന്തി
നീല
മേഘങ്ങൾ
(2)
Возлюбленная,
почему
твои
роскошные
волосы
сияют,
как
тёмные
облака?
(2
раза)
തവാതര
ശോഭയാലീ
ഭൂമി
പല
കോടി
പൂതീർത്തു
കലാകാരൻ
Твоей
небесной
красотой
эта
земля
украшена
миллионами
цветов,
о,
художник.
കലാകാരൻ
പ്രിയേ
നിൻ
പ്രേമമെന്നിൽ
ചേർത്തൊരാ
ദൈവം
കലാകാരൻ
Художник,
любовь
моя,
Бог,
соединивший
наши
сердца,
— настоящий
художник.
നിലാവിൻ
പൊന്ന്
കാതിരാൽ
നെയ്തെടുത്തു
നിന്റെ
ലാവണ്യം
(2)
Из
лунного
золота
и
звездных
лучей
соткана
твоя
красота.
(2
раза)
കിനാവിൻ
പൂമ്പരാകം
ചൂടി
നിന്നു
നിന്റെ
താരുണ്യം
ആ...
ആ.
(2)
Увенчанная
цветочным
венком
грёз,
ты
стоишь
в
своей
юности.
Ах...
ах...
(2
раза)
മുഖാസര
ലഹാരയാൽ
വീഞ്ഞാക്കിയെൻ
Волной
восторга
с
лица
твоего
мои
ഭാവാർദ്ര
ഗാനങ്ങൾ
കലാകാരൻ
чувственные
песни
превратились
в
вино,
о,
художник.
കലാകാരൻ
പ്രിയേ
നിൻ
പ്രേമമെന്നിൽ
ചേർത്തൊരാ
ദൈവം
കലാകാരൻ
Художник,
любовь
моя,
Бог,
соединивший
наши
сердца,
— настоящий
художник.
രതിസുഖസാരമായി
ദേവി
നിന്നെ
വാർത്തൊരാ
ദൈവം
കലാകാരൻ...
О,
богиня,
сладострастная,
как
сама
любовь,
Бог,
создавший
тебя,
— настоящий
художник...
കലാകാരൻ
പ്രിയേ
നിൻ
പ്രേമമെന്നിൽ
ചേർത്തൊരാ
ദൈവം
കാലാകാരൻ
Художник,
любовь
моя,
Бог,
соединивший
наши
сердца,
— вечен.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): noushad ali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.