Paroles et traduction K.Maro - Qu'est Ce Que Ça Te Fous
Ces
enfoirés
pensent
me
connaître
Эти
ублюдки
думают,
что
Qu'est-ce
tu
sais
de
moi?
знают
меня,
что
ты
вообще
обо
мне
Знаешь?
Le
mec
qu'y
a
pas
l'air
trop
net
Парень,
который
не
выглядит
слишком
резким
Ex-dealer
converti
au
pe-ra
Бывший
дилер,
перешедший
в
pe-ra
Ex-complice
des
(...)
affilié
aux
(...)
Бывший
соучастник
(...)
аффилированного
лица
(...)
Le
genre
au
cerveau
saboté,
un
mec
sur-médiatisé
типа
с
саботированным
мозгом,
чрезмерно
разрекламированный
чувак
Un
autre
de
ces
jeunes
rappeurs
Еще
один
из
тех
молодых
рэперов
Louches
et
matérialistes
Неряшливые
и
материалистичные
24
ans
la
BMW,
la
Suite
au
Ritz
24-летний
BMW,
продолжение
Gangster
qui
traîne
parmi
les
nouveaux
riches
гангстера
Ritz,
тусующегося
среди
нуворишей
Qui
flambe
X
milles
Dollars
pour
sa
nouvelle
niche
Кто
тратит
X
тысяч
долларов
на
свою
новую
нишу
Et
ils
font
de
lui
une
popstar
И
они
делают
его
поп-звездой
C'est
la
nouvelle
vedette,
un
voyou
devenu
rap'star
Он
Новая
звезда,
бандит,
ставший
рэп-звездой
C'pour
ça
qu'il
s'prend
la
tête
Вот
почему
он
берет
на
себя
инициативу
Clair
qu'c'est
un
drogué,
clair
qu'il
fait
d'la
coke
et
Ясно,
что
он
наркоман,
ясно,
что
он
употребляет
кокаин
и
Il
fume
tellement
d'herbe
qu'il
en
a
les
neurones
bloqués
Он
курит
так
много
травки,
что
у
него
блокируются
нейроны
от
нее
Les
paparazzi
l'ont
vu
avec
une
meuf
en
rentrant
Папарацци
видели
его
с
девушкой
по
дороге
домой
Les
médias
l'ont
su,
apparemment
elle
avait
trente
ans
СМИ
узнали
об
этом,
очевидно,
ей
было
тридцать,
Elle
serait
même
enceinte,
ils
auraient
bientôt
un
enfant
она
даже
была
беременна,
у
них
скоро
будет
ребенок
Le
Junior
du
foyer
prendrait
la
relève
dans
quelques
temps
Младший
в
семье
вступит
во
владение
через
некоторое
время
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
дело
до
того,
кто
я
такой
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
и
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Поскольку
обо
мне
говорят,
чтобы
поговорить,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
дело
до
того,
кто
я
такой
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
и
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Поскольку
обо
мне
говорят,
чтобы
поговорить,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Fais
gaffe
à
c'que
tu
fais,
c'que
tu
dis,
t'as
une
vie
publique
Следи
за
тем,
что
ты
делаешь,
что
говоришь,
у
тебя
общественная
жизнь
Les
jeunes
te
regardent
et
ton
image
ils
la
répliquent
Молодые
люди
смотрят
на
тебя,
и
твой
образ
они
копируют
Alors
sois
mignon
et
Chhhut
Так
что
будь
милым
и
Чхут
Y'aura
pas
de
problème
Проблем
не
будет
Même
si
les
médias
t'exposent
une
face
qui
n'est
pas
la
tienne
Даже
если
СМИ
выставляют
тебя
лицом,
которое
не
является
твоим
собственным
Et
alors
de
toute
façon
vous
êtes
tous
du
pareil
au
même
И
тогда
в
любом
случае
вы
все
от
одного
и
того
же
к
одному
и
тому
же
Fringués
du
pareil
au
même
Одетые
одинаково
в
одно
и
то
же
J'vois
pas
pourquoi
on
parlerait
d'un
phénomène
K-Maro
Я
не
понимаю,
почему
мы
говорим
о
феномене
к-Маро
C'est
pas
la
peine,
c'est
un
bandit
Не
стоит,
он
бандит.
Tôt
ou
tard
il
finira
en
tôle,
c'est
ça
les
jeunes
aujourd'hui
Рано
или
поздно
он
превратится
в
листовой
металл,
такова
сегодняшняя
молодежь
Et
ses
chaînes
et
ses
bijoux
il
les
a
trouvés
où?
А
ее
цепочки
и
украшения
он
где
нашел?
1000
Dollars
autour
du
cou
1000
долларов
на
шее
C'est
sûrement
un
coup
d'craque
qui
a
payé
les
coups
Это,
наверное,
какой-то
взломщик,
который
заплатил
за
удары
Il
mène
la
vie
d'un
Homme
mûr,
qui
a
fait
sa
vie,
Он
ведет
жизнь
зрелого
мужчины,
зарабатывающего
на
жизнь,
он
гребаный
C'est
un
putain
d'gamin
qui
joue
au
businessman
affranchi
ребенок,
играющий
освобожденного
бизнесмена
Ça
ouvre
des
compagnies,
ça
s'propage
à
l'international
Он
открывает
компании,
выходит
на
международный
уровень
Ça
supporte
toute
la
famille,
ça
bâtit
un
empire
colossal
Это
поддерживает
всю
семью,
создает
колоссальную
империю
Entre
les
mains
d'un
gosse
repose
un
chiffre
d'affaires
monstrueux
В
руках
ребенка
лежит
чудовищный
оборот,
Oh!
Non!
Le
Monde
est
à
eux
О
нет!
Мир
принадлежит
им
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
дело
до
того,
кто
я
такой
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
и
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Поскольку
обо
мне
говорят,
чтобы
поговорить,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
дело
до
того,
кто
я
такой
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
и
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Поскольку
обо
мне
говорят,
чтобы
поговорить,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
C'que
j'dis,
c'que
j'fais
c'est
ma
vie
То,
что
я
говорю,
то,
что
я
делаю,
- это
моя
жизнь,
Comment
tu
l'interprètes
c'est
ton
avis
как
ты
это
интерпретируешь,
это
твое
мнение
Collé
sur
un
papier,
y'a
du
faux,
du
vrai
Наклеено
на
бумагу,
есть
что-то
фальшивое,
что-то
настоящее.
Et
si
c'est
l'faux
qui
t'intéresse
И
если
тебя
интересует
подделка
Vas
y
gars,
prend
ton
pied
Давай,
парень,
поднимайся
на
ноги
C'que
j'dis,
c'que
j'fais
c'est
ma
vie
То,
что
я
говорю,
то,
что
я
делаю,
- это
моя
жизнь,
Comment
tu
l'interprètes
c'est
ton
avis
как
ты
это
интерпретируешь,
это
твое
мнение
Collé
sur
un
papier,
y'a
du
faux,
du
vrai
Наклеено
на
бумагу,
есть
что-то
фальшивое,
что-то
настоящее.
Et
si
c'est
l'faux
qui
t'intéresse
И
если
тебя
интересует
подделка
Vas
y
gars,
prend
ton
pied
Давай,
парень,
поднимайся
на
ноги
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
дело
до
того,
кто
я
такой
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
и
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Поскольку
обо
мне
говорят,
чтобы
поговорить,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
дело
до
того,
кто
я
такой
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
и
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Поскольку
обо
мне
говорят,
чтобы
поговорить,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
дело
до
того,
кто
я
такой
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
и
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Поскольку
обо
мне
говорят,
чтобы
поговорить,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Hey!
Qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'suis
Эй!
Какое
тебе
дело
до
того,
кто
я
такой
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
je
dis
И
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
говорю
Et
qu'est-ce
que
ça
te
fous
c'que
j'fais
и
какое
тебе
дело
до
того,
что
я
делаю
Puisqu'on
parle
de
moi
pour
parler,
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai
Поскольку
обо
мне
говорят,
чтобы
поговорить,
никто
не
спрашивает
меня,
правда
ли
это
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.