Paroles et traduction K-Maro - Le Clan Chill
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Clan Chill
The Chill Clan
Et
qu'est
ce
que
ça
ferait
si
je
me
pose
sur
un
instru
plus
relaxe
What
would
it
be
like
if
I
laid
down
on
a
more
relaxed
beat?
On
layback
et
on
prend
un
verre
tranquille
We
lay
back
and
have
a
quiet
drink
On
discute
plus
de
business,
on
oublie
le
fric,
porto,
cigare,
belles
demoiselles
We
talk
less
about
business,
forget
about
money,
port
wine,
cigars,
beautiful
ladies
Cristal
ensuite
et
tout
le
kit
Cristal
then
and
the
whole
kit
Mais
pas
de
plein
la
vue,
on
se
fait
discret
But
no
showing
off,
we
keep
it
discreet
Le
clan
chill,
pas
d'opération
Kodak
The
chill
clan,
no
Kodak
operation
On
fête
dans
le
calme
et
refile
We
celebrate
calmly
and
slip
away
Quitter
la
bulle
du
star
système
Leaving
the
bubble
of
the
star
system
On
n
'est
pas
des
clowns
loin
de
là
We're
not
clowns,
far
from
it
Les
moments
qu'on
choisit
pour
être
en
repli,
on
ne
les
partage
pas
The
moments
we
choose
to
be
in
retreat,
we
don't
share
them
Des
moments
rares
qu'on
apprécie
et
les
règles
de
l'art,
on
les
oublie
Rare
moments
that
we
appreciate
and
the
rules
of
the
art,
we
forget
them
Ce
soir,
c'est
pas
un
show
Tonight,
it's
not
a
show
C'est
ma
clique
et
on
se
la
fait
VIP
It's
my
crew
and
we're
doing
it
VIP
style
Les
merguez
à
la
New
Yorkaise
Merguez
sausages
New
York
style
Le
bain
tourbillon
tranquille,
bikini
à
la
belle
étoile
dans
le
calme
The
quiet
whirlpool
bath,
bikini
under
the
stars
in
the
calm
Le
Clan
Chill
The
Chill
Clan
Tu
vois
ce
soir
on
layback,
on
stop
tout,
on
relaxe
You
see
tonight
we
layback,
we
stop
everything,
we
relax
Réunis
dans
le
calme
et
loin
de
la
ville
Reunited
in
the
calm
and
far
from
the
city
À
la
belle
étoile,
tu
le
vois
le
clan
chill
Under
the
stars,
you
see
it,
the
chill
clan
V-I-P,
on
vit
large
et
baby
tu
sais
on
est
les
princes
de
la
ville
V-I-P,
we
live
large
and
baby
you
know
we're
the
princes
of
the
city
V-I-P,
mais
ce
soir
on
layback,
on
relaxe
tu
vois...
Le
clan
chill
V-I-P,
but
tonight
we
layback,
we
relax
you
see...
The
chill
clan
Demander
mieux
Ask
for
better
Dieu
merci
pour
ce
qu'on
a
Thank
God
for
what
we
have
On
fait
ce
qu'on
aime
et
on
ne
prend
rien
pour
acquis
de
ce
qu'on
a
We
do
what
we
love
and
we
take
nothing
for
granted
Et
c'est
quand
on
se
replie
dans
le
calme
qu'on
comprend
et
qu'on
réalise
And
it's
when
we
retreat
in
the
calm
that
we
understand
and
realize
Qu'on
est
parti
il
y
a
dix
ans
avec
une
démo
dans
la
valise
That
we
left
ten
years
ago
with
a
demo
in
the
suitcase
Un
long
chemin,
personne
n'y
a
cru
A
long
way,
nobody
believed
in
it
À
part
nous,
on
a
sorti
les
poings
et
donner
des
grands
coups
Except
us,
we
put
out
our
fists
and
gave
big
blows
On
se
souvient,
aujourd'hui
le
clan
chill
We
remember,
today
the
chill
clan
On
prend
un
verre
au
bilan
comme
un
hommage
intime
au
passé
pour
aller
de
l'avant
We
raise
a
glass
to
the
balance
sheet
like
an
intimate
tribute
to
the
past
to
move
forward
Et
on
le
sait
que
la
route
est
encore
longue
And
we
know
that
the
road
is
still
long
Il
y
a
beaucoup
de
choses
encore
à
accomplir
There
is
still
a
lot
to
accomplish
Les
plans
sont
là
The
plans
are
there
La
plume
est
déjà
prête
à
transcrire
The
pen
is
already
ready
to
transcribe
Des
pages
de
prose,
gardée
en
chambre
close
scellée
et
le
moment
venu
Pages
of
prose,
kept
in
a
sealed
chamber
and
when
the
time
comes
On
fait
un
clash
pour
les
déballer
We'll
clash
to
unpack
them
Mais
là
c'est
pas
le
temps
But
now
is
not
the
time
Ce
soir
on
esquive,
calmement
je
précise
Tonight
we
dodge,
calmly
I
specify
Je
sais
que
c'est
rare
mais
de
temps
en
temps,
ça
arrive
I
know
it's
rare
but
from
time
to
time,
it
happens
On
est
bien
il
faut
le
dire
We
are
good,
we
must
say
it
On
ne
se
plaint
pas
on
ne
manque
de
rien
tranquille,
bikini
à
la
belle
étoile
dans
le
calme,
le
Clan
Chill
We
don't
complain,
we
don't
lack
anything
quiet,
bikini
under
the
stars
in
the
calm,
the
Chill
Clan
Tu
vois
ce
soir
on
layback,
on
stop
tout,
on
relaxe
You
see
tonight
we
layback,
we
stop
everything,
we
relax
Réunis
dans
le
calme
et
loin
de
la
ville
Reunited
in
the
calm
and
far
from
the
city
À
la
belle
étoile,
tu
le
vois
le
clan
chill
Under
the
stars,
you
see
it,
the
chill
clan
V-I-P,
on
vit
large
et
baby
tu
sais
on
est
les
princes
de
la
ville
V-I-P,
we
live
large
and
baby
you
know
we're
the
princes
of
the
city
V-I-P,
mais
ce
soir
on
layback,
on
relaxe
tu
vois...
le
clan
chill
V-I-P,
but
tonight
we
layback,
we
relax
you
see...
the
chill
clan
Calmement
tu
vois
le
clan
est
posé
Calmly
you
see
the
clan
is
settled
Et
amplement
de
dos
qu'il
faut
pour
flamber
And
plenty
of
backs
to
show
off
Pose
dans
le
luxe
et
l'excès
Pose
in
luxury
and
excess
Le
genre
VIP
qui
nous
plait
The
kind
of
VIP
we
like
Calmement
tu
vois
le
clan
est
posé
Calmly
you
see
the
clan
is
settled
Et
amplement
de
dos
qu'il
faut
pour
flamber
And
plenty
of
backs
to
show
off
Pose
dans
le
luxe
et
l'excès
Pose
in
luxury
and
excess
Le
genre
VIP
qui
nous
plait
The
kind
of
VIP
we
like
À
l'aise,
regarde
ces
femmes
sont
balaises,
At
ease,
look
at
these
women
are
strong,
Posent
en
string
à
leur
aise
autour
d'elle
Posing
in
thongs
at
their
ease
around
them
K-Maro
balance
trop
de
pez
K-Maro
throws
too
much
money
Ramène
les
fraises,
sauce
chocolat
et
Don
Perignon
Bring
the
strawberries,
chocolate
sauce
and
Don
Perignon
Une
femme
qui
pose
ses
lèvres
sur
une
fraise
A
woman
putting
her
lips
on
a
strawberry
Je
trouve
ça
mignon,
trop
de
styles,
trop
de
bills
et
en
privé
elles
ont
d'autres
styles
I
find
it
cute,
too
many
styles,
too
many
bills
and
in
private
they
have
other
styles
Posées
dans
le
luxe
et
l'excès
pendant
que
le
clan
chill
Posing
in
luxury
and
excess
while
the
chill
clan
Autour
d'une
table
de
blackjack
on
parle
du
hi-roller
Around
a
blackjack
table
we
talk
about
the
hi-roller
Pose
une
liasse
de
fric
sur
une
carte,
des
big-ballers
Puts
a
wad
of
cash
on
a
card,
big-ballers
Ce
temps
qui
vaut
cher
This
time
that
is
worth
a
lot
On
s'en
sert
pour
relaxer,
remettre
nos
esprits
au
clair
We
use
it
to
relax,
clear
our
minds
Je
crois
qu'on
a
bien
mérité,
bien
fait,
I
think
we
have
well
deserved,
well
done,
Le
clan
remballe
The
clan
packs
up
On
y
va
c'était
ça
le
deal,
bikini
à
la
belle
étoile
dans
le
calme
le
clan
chill
Let's
go
that
was
the
deal,
bikini
under
the
stars
in
the
calm
the
chill
clan
Tu
vois
ce
soir
on
layback,
on
stop
tout,
on
relaxe
You
see
tonight
we
layback,
we
stop
everything,
we
relax
Réunis
dans
le
calme
et
loin
de
la
ville
Reunited
in
the
calm
and
far
from
the
city
À
la
belle
étoile,
tu
le
vois
le
clan
chill
Under
the
stars,
you
see
it,
the
chill
clan
V-I-P,
on
vit
large
et
baby
tu
sais
on
est
les
princes
de
la
ville
V-I-P,
we
live
large
and
baby
you
know
we're
the
princes
of
the
city
V-I-P,
mais
ce
soir
on
layback,
on
relaxe
tu
vois
le
clan
chill
V-I-P,
but
tonight
we
layback,
we
relax
you
see
the
chill
clan
Tu
vois
ce
soir
on
layback,
on
stop
tout,
on
relaxe
You
see
tonight
we
layback,
we
stop
everything,
we
relax
Réunis
dans
le
calme
et
loin
de
la
ville
Reunited
in
the
calm
and
far
from
the
city
À
la
belle
étoile,
tu
le
vois
le
clan
chill
Under
the
stars,
you
see
it,
the
chill
clan
V-I-P,
on
vit
large
et
baby
tu
sais
on
est
les
princes
de
la
ville
V-I-P,
we
live
large
and
baby
you
know
we're
the
princes
of
the
city
V-I-P,
mais
ce
soir
on
layback,
on
relaxe
tu
vois
le
clan
chill
V-I-P,
but
tonight
we
layback,
we
relax
you
see
the
chill
clan
Tu
vois
ce
soir
on
layback,
on
stop
tout,
on
relaxe
You
see
tonight
we
layback,
we
stop
everything,
we
relax
Réunis
dans
le
calme
et
loin
de
la
ville
Reunited
in
the
calm
and
far
from
the
city
À
la
belle
étoile,
tu
le
vois
le
clan
chill
Under
the
stars,
you
see
it,
the
chill
clan
V-I-P,
on
vit
large
et
baby
tu
sais
on
est
les
princes
de
la
ville
V-I-P,
we
live
large
and
baby
you
know
we're
the
princes
of
the
city
V-I-P,
mais
ce
soir
on
layback,
on
relaxe
tu
vois
le
clan
chill
V-I-P,
but
tonight
we
layback,
we
relax
you
see
the
chill
clan
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.