Paroles et traduction K-Maro - Qu'est ce que ça te fout...
Qu'est ce que ça te fout...
What the hell do you care...
Ces
enfoiré
pensent
me
connaitrent.
These
jerks
think
they
know
me.
Qu'est-ce
tu
sais
de
moi
What
do
you
know
about
me,
du
mec
qu'a
pas
l'air
tros
honête
the
guy
who
doesn't
seem
too
honest,
ex
dealer
converti
ne
pourra
rien
reste
complice
des
...
a
filé
aux
...
du
genre
oscar
au
cerveau,
a
former
dealer
turned
good,
but
still
complicit
in
giving
...
to
...
like
Oscar
to
the
brain,
t'es
un
mec
sur
mediatisé.
you're
just
a
guy
overexposed
in
the
media.
A
nous
tous
les
jeunes
rappeurs
louches
et
materialistes
To
all
of
us
young,
shady,
and
materialistic
rappers,
24
ans
la
BMW
la
suite
au
rite,
24
years
old,
the
BMW,
the
penthouse
suite,
gangsters
qui
trainent
parmis
gangsters
hanging
out
among
les
nouveaux
risques
qui
flambent
ex
1000
dollars
pour
sa
nouvelle
niche,
the
new
rich
who
flaunt,
spending
1000
dollars
on
their
new
crib,
et
ils
font
de
lui
une
popstar
c'est
la
nouvelle
vedette
un
voyou
devenu
rap'star
and
they
make
him
a
popstar,
the
new
celebrity,
a
thug
turned
rap
star.
c'pour
ca
qu'is
s'prend
la
tête
clair
que
c'est
un
drogué
That's
why
they're
tripping,
it's
clear
he's
a
junkie,
clair
qu'il
fait
d'la
...
et
fume
tellement
qu'il
en
a
les
neuronnes
bloqués.
clear
he
does
...
and
smokes
so
much
his
neurons
are
fried.
Les
paparazzis
l'ont
vu
avec
une
meuf
en
rentrant
The
paparazzi
saw
him
with
a
girl
as
he
was
coming
home,
et
que
les
mecs
a
l'ont
su
apparement
elle
avait
30
ans
elle
serait
même
enceinte
and
when
the
guys
found
out,
apparently
she
was
30
years
old
and
even
pregnant.
ils
auraient
bientôt
un
enfant
le
junior
du
voyou
prendrait
la
relève
dans
quelques
temps
They
would
soon
have
a
child,
the
junior
thug
would
take
over
in
no
time.
Hey!
Qu'est-ce
ca
t'fous
c'que
jsuis?
Hey!
What
the
hell
do
you
care
who
I
am?
Et
qu'est-ce
ca
te
fous
c'que
jdis?
And
what
the
hell
do
you
care
what
I
say?
Et
qu'est-ce
ca
t'fous
c'que
jfais?
And
what
the
hell
do
you
care
what
I
do?
Puisque
qu'on
parle
de
moi
pour
parler
de
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai?
Since
we're
talking
about
me
to
talk
about
nobody,
do
you
even
ask
if
it's
true?
C'que
tu
fais
c'que
tu
dis
tu
as
une
vie
publique.
What
you
do,
what
you
say,
you
have
a
public
life.
Les
jeunes
te
regardent
et
ton
image,
Young
people
look
up
to
you
and
your
image,
ils
la
repliquent
comme
un
son
million
wesh,
they
replicate
it
like
a
million-dollar
sound,
wesh,
y
aura
pas
d'problemes
comme
si
les
médias
t'explosent
une
face
qui
n'est
pas
la
tienne
there
won't
be
any
problems
as
if
the
media
explodes
a
face
that's
not
yours.
et
alors
de
toute
facon
vous
êtes
tous
du
pareil
au
même
au
même
fringués
du
pareil
au
même
And
anyway,
you're
all
the
same,
dressed
the
same,
j'vois
pas
pourquoi
on
parlerait
d'un
phénomène
I
don't
see
why
we
would
talk
about
a
phenomenon.
K-MARO!
c'est
pas
la
peine
c'est
un
bandito
tôt
ou
tard
il
finira
en
taule
c'est
ca
les
jeunes
aujourd'hui
et
ses
chaînes
et
ses
bijoux
il
est
a
trouvé
ou
1000
dollars
autour
du
cou
c'est
sûrment
un
coup
d'...
qui
a
payé
les
coups,
il
mène
la
vie
dès
l'homme
mûr
qui
a
fait
sa
vie
c'est
un
...
gamin
qui
joue
au
pistes
de
c'man
infranchie
et
si
ca
ouvre
des
compagnes
et
sa
c'propage
a
l'international
ca
suit
par
toute
la
famille
ca
bâtis
un
empire
colossale
entre
les
mains
d'un
gosse
repose
un
chiffre
d'affaire
monstrueux
K-MARO!
It's
not
worth
it,
he's
a
bandit,
sooner
or
later
he'll
end
up
in
jail,
that's
how
young
people
are
today,
with
his
chains
and
his
jewels,
where
did
he
find
a
thousand
dollars
around
his
neck?
It's
surely
a
...
move
that
paid
off,
he
lives
the
life
of
a
mature
man
who
has
made
it,
he's
a
...
kid
playing
on
uncharted
paths,
and
if
it
opens
doors
and
spreads
internationally,
it
follows
the
whole
family,
building
a
colossal
empire
in
the
hands
of
a
kid,
a
monstrous
turnover
rests.
OH
NON!
le
monde
est
a
eux!
OH
NO!
The
world
is
theirs!
Hey
Qu'est-ce
ca
t'fous
c'que
jsuis?
Hey
What
the
hell
do
you
care
who
I
am?
Et
qu'est-ce
ca
t'fou
c'que
jdis?
And
what
the
hell
do
you
care
what
I
say?
Et
qu'est-ce
ca
t'fous
c'que
jfais?
And
what
the
hell
do
you
care
what
I
do?
Puisque
on
parlent
de
moi
pour
parler
de
personne
ne
m'demande
si
c'est
vrai?
Since
we're
talking
about
me
to
talk
about
nobody,
do
you
even
ask
if
it's
true?
C'que
dis
c'que
fais
c'est
ma
vie,
comment
tu
l'interprete
c'est
ton
avis,
coller
sur
un
papier
y
a
du
faux
du
vrai
si
c'est
l'faux
qui
t'interesse
vas'y
gars
prend
ton
pied!
What
I
say,
what
I
do,
it's
my
life,
how
you
interpret
it
is
your
opinion,
stuck
on
paper
there's
truth
and
lies,
if
it's
the
lies
that
interest
you,
go
ahead,
man,
enjoy
yourself!
C'que
dis
c'que
fais
c'est
ma
vie,
comment
tu
l'interprete
c'est
ton
avis,
coller
sur
un
papier
y
a
du
faux
du
vrai
si
c'est
l'faux
qui
t'interesse
vas'y
gars
prend
ton
pied!
What
I
say,
what
I
do,
it's
my
life,
how
you
interpret
it
is
your
opinion,
stuck
on
paper
there's
truth
and
lies,
if
it's
the
lies
that
interest
you,
go
ahead,
man,
enjoy
yourself!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.