K-Paz De La Sierra feat. Los Horóscopos De Durango - La Puerta De Alcalá - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction K-Paz De La Sierra feat. Los Horóscopos De Durango - La Puerta De Alcalá




La Puerta De Alcalá
Alcalá Gate
Acompaño a mi sombra por la avenida,
I walk with my shadow down the avenue,
Mis pasos se pierden entre tanta gente,
My steps are lost amidst the teeming crowds,
Busco una puerta, una salida
I search for a door, an exit,
Donde convivan pasado y presente...
Where past and present can coexist...
De pronto me paro, alguien me observa,
Suddenly I stop, someone is watching me,
Levanto la vista y me encuentro con ella
I look up and behold her
Y ahí está, ahí está, ahí está, ahí esta
And there she is, there she is, there she is, there she is
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá.
Observing time go by, the Alcalá Gate.
Una mañana fría llegó con Carlos III con aire insigne
One cold morning, she arrived with Carlos III with noble airs
Se quitó el sombrero muy lentamente
He removed his hat ever so slowly
Bajó de su caballo con voz profunda
He dismounted from his horse with a resonant voice
Le dijo a su lacayo: ahí está la Puerta de Alcalá
He told his lackey: there is the Alcalá Gate
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
There she is, there she is observing time go by
La Puerta de Alcalá
The Alcalá Gate
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras,
Lancers in their jackets, monarchs from foreign lands,
Fanfarrones que llegan inventando la guerra,
Braggarts who arrive inventing the war,
Milicias que resisten bajo el \"no pasarán\"
Militias who resist with the "they shall not pass"
Y el sueño eterno como viene se va
And an eternal dream comes and goes as it will
Y ahí está, ahí está la puerta de Alcalá
And there she is, there is the Alcalá Gate
Ahí esta, ahí esta viendo pasar el tiempo
There she is, there she is observing time go by
La Puerta de Alcalá.
The Alcalá Gate.
Todos los tiranos se abrazan como hermanos,
All the tyrants embrace like brothers,
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes,
Flaunting their indecent baldness to the people,
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes
Hordes of connivers, two hundred students
Inician la revuelta son los años sesenta
Embark upon a rebellion, it is the sixties
Ahí está, ahí está la puerta de Alcalá
There she is, there is the Alcalá Gate
Ahí esta, ahí esta viendo pasar el tiempo
There she is, there she is observing time go by
La Puerta de Alcalá
The Alcalá Gate
Un travestí perdido, un guardia pendenciero,
A lost transvestite, a quarrelsome guard,
Pelos colorados, chinchetas en los cueros,
Tinted hair, safety pins on leather,
Rockeros insurgentes, modernos complacientes,
Insurgent rockers, complacent moderns,
Poetas y colgados, aires de libertad
Poets and misfits, airs of freedom
Y ahí está la puerta de Alcalá,
And there is the Alcalá Gate,
Ahí esta, ahí está viendo pasar el tiempo
There she is, there she is observing time go by
La Puerta de Alcalá
The Alcalá Gate
La miro de frente y me pierdo en sus ojos,
I face her and I lose myself in her eyes,
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña,
Her arches watch over me, her shadow accompanies me,
No intento esconderme, nadie la engaña,
I make no attempt to hide, no one can deceive her,
Toda la vida pasa por su mirada
Her gaze sees all of life pass by
Miralá, míralá, miralá, míralá, mirala
Look at her, look at her, look at her, look at her, look at her
La Puerta de Alcalá
The Alcalá Gate
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Look at her, look at her, look at her, look at her,
La Puerta de Alcalá
The Alcalá Gate
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Look at her, look at her, look at her, look at her,
La Puerta de Alcalá
The Alcalá Gate
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Look at her, look at her, look at her, look at her,
La Puerta de Alcalá
The Alcalá Gate
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Look at her, look at her, look at her, look at her,
La Puerta de Alcalá
The Alcalá Gate
Miralá, míralá, miralá, míralá,
Look at her, look at her, look at her, look at her,
La Puerta de Alcalá
The Alcalá Gate





Writer(s): Campos Lopez Miguel Angel, Feuerriegel Fuster Bernardo, Mendo Munoz Luis, Villar Castejon Francisco De Paula


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.