Paroles et traduction K-Rino - Scientific
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
you
had
to
pick
one
word
to
describe
me
Если
бы
тебе
пришлось
выбрать
одно
слово,
чтобы
описать
меня,
What
would
that
word
be?
Каким
было
бы
это
слово?
I'll
tell
you
Я
скажу
тебе.
S.C.I.E.N.T.I.F.I.C
Н.А.У.Ч.Н.Ы.Й.
I'm
so
S.C.I.E.N.T.I.F.I.C
Я
такой
Н.А.У.Ч.Н.Ы.Й.
He
cast
a
rhyme
so
asinine
Он
прочитал
рифму
настолько
глупую,
I
blasted
in
his
anatomical
mass
in
a
particle
spread
to
fast
to
find
Что
я
выстрелил
в
его
анатомическую
массу
частицами,
распространяющимися
слишком
быстро,
чтобы
их
можно
было
найти.
My
words
seem
to
cause
internal
eczema
Мои
слова,
кажется,
вызывают
внутреннюю
экзему.
Every
night
I
dream
a
different
vindictive
anathema
Каждую
ночь
мне
снится
разная
мстительная
анафема.
Master
of
range
in
a
extra
concepts
kept
on
a
hanger
Мастер
диапазона
в
дополнительных
концепциях,
хранящихся
на
вешалке.
Your
remain
up
in
a
catacomb
of
a
subterranean
chamber
Твои
останки
будут
гнить
в
катакомбах
подземной
камеры.
The
raps
I
read
carry
parasitic
flees
В
рэпе,
что
я
читаю,
живут
паразитические
блохи,
That
borrow
beneath
the
flesh
of
emcees
lay
eggs
and
hatch
and
rebreed
Которые
проникают
под
кожу
эмси,
откладывают
яйца,
вылупляются
и
снова
размножаются.
I'm
the
solar
light
that
illuminates
softer
than
lunar
Я
- солнечный
свет,
который
освещает
мягче,
чем
лунный,
In
others
words
my
minds
the
sun,
the
moon,
the
mind
of
the
consumer
Другими
словами,
мой
разум
- это
солнце,
луна
и
разум
потребителя
одновременно.
You're
gossiping
you're
incompetent,
blueprints
are
stopping
Ты
сплетничаешь,
ты
некомпетентен,
твои
чертежи
никуда
не
годятся.
It's
like
a
theory
of
the
big
bang
of
a
posterous
hypothesis
Это
как
теория
большого
взрыва
или
нелепая
гипотеза.
Rapid
words
have
cased
with
soft
veered
verbs
in
case
we
missed
Быстрые
слова
замаскированы
под
мягкие
глаголы
на
случай,
если
мы
что-то
пропустили.
You
see
me
collects
dust
like
the
bible
in
the
home
of
a
atheist
Ты
видишь,
я
собираю
пыль,
как
Библия
в
доме
атеиста.
The
syllable
scientist,
look
what
my
mind
has
done
Ученый
слога,
посмотри,
что
сделал
мой
разум.
The
skill
of
organizing
three
words
just
to
rhyme
with
one
Умение
организовать
три
слова,
чтобы
они
рифмовались
с
одним.
See
you
can
trace
my
deep
metaphysics
back
to
the
late
eighties
Видишь,
ты
можешь
проследить
мою
глубокую
метафизику
вплоть
до
конца
восьмидесятых,
When
I
speak
the
moisture
I
see
the
high
trade
Hades
Когда
я
говорю,
влага,
которую
я
вижу,
- это
высокая
торговля
Аида.
My
organs
are
made
of
brass
so
it's
nothing
to
drink
gas
Мои
органы
сделаны
из
латуни,
так
что
для
меня
ничего
не
стоит
пить
газ.
I
throw
a
flame
and
asteroid
at
you
and
tell
you
to
think
fast
Я
бросаю
в
тебя
пламя
и
астероид
и
говорю
тебе
думать
быстро.
Thoughts
snatched
within
like
a
feminine
who
was
snatched
from
the
masculine
Мысли
вырываются
наружу,
как
женщина,
вырвавшаяся
из-под
гнета
мужчины.
I'm
in
ya
medicine
cabinet
injecting
headaches
into
your
aspirin
Я
в
твоей
аптечке,
впрыскиваю
головную
боль
в
твой
аспирин.
If
it's
true
you
gotta
lose
before
you
learn
how
to
win
Если
это
правда,
что
ты
должен
проиграть,
прежде
чем
научишься
побеждать,
Then
I
pass
without
taking
a
class
and
you
taking
it
again
То
я
пройду
мимо,
не
посетив
ни
одного
урока,
а
ты
будешь
сдавать
его
снова
и
снова.
My
strenuous
created
process
Мой
напряженный
творческий
процесс
Rejerments
and
grind
continuous
lines
compress
and
band
measurements
of
time
Регулирует
и
перемалывает
непрерывные
линии,
сжимает
и
связывает
измерения
времени.
I'll
test
you
on
every
style
once
and
all
in
new
ounces
Я
проверю
тебя
на
знание
каждого
стиля
по
разу,
и
все
это
в
новых
унциях.
Only
the
best
respond
is
the
scholarships
to
my
consciences
Только
лучшие
ответы
- это
стипендии
моему
сознанию.
My
university
at
what
you
pictured
to
be
Мой
университет
- это
то,
что
ты
себе
представлял,
Because
it
takes
a
whole
millennium
just
to
get
your
degree
Потому
что
требуется
целое
тысячелетие,
чтобы
получить
ученую
степень.
Your
final
exam
takes
place
in
a
parallelogram
Твой
выпускной
экзамен
проходит
в
параллелограмме,
Where
even
the
meeble
fetuses
know
who
the
hell
I
am
Где
даже
мерзкие
зародыши
знают,
кто
я
такой,
черт
возьми.
I'll
imprison
you
between
blindness
and
sight
Я
заточу
тебя
в
тюрьму
между
слепотой
и
зрением,
In
between
gravity
and
space
and
between
darkness
and
light
Между
гравитацией
и
пространством,
между
тьмой
и
светом,
In
between
non-existence
and
conception
Между
несуществованием
и
зачатием,
In
between
depth
and
reincarnation
between
real
and
reflection
Между
глубиной
и
реинкарнацией,
между
реальностью
и
отражением,
Elation
and
depression,
breathed
and
being
breathless
Восторгом
и
депрессией,
дыханием
и
удушьем,
Between
hydrogen
and
two
counts
of
oxygen
with
no
wetness
Между
водородом
и
двумя
атомами
кислорода
без
влаги,
In
between
a
beast
and
humanity
Между
зверем
и
человеком,
In
between
the
same
mind
and
insanity,
self-hatred
and
vanity
Между
здравомыслием
и
безумием,
ненавистью
к
себе
и
тщеславием,
In
between
consciousness
and
dreaming
Между
сознанием
и
сном,
In
between
X
and
Y
chromosomes
on
a
futuristic
being
Между
Х
и
Y
хромосомами
футуристического
существа,
In
between
righteous
and
sin
Между
праведностью
и
грехом
And
the
million
other
dimensions
that
are
impossible
for
a
man
to
be
placed
in
И
миллионом
других
измерений,
в
которых
человек
не
может
существовать.
S.C.I.E.N.T.I.F.I.C
Н.А.У.Ч.Н.Ы.Й.
I'm
so
S.C.I.E.N.T.I.F.I.C
Я
такой
Н.А.У.Ч.Н.Ы.Й.
S.C.I.E.N.T.I.F.I.C
Н.А.У.Ч.Н.Ы.Й.
I'm
so
S.C.I.E.N.T.I.F.I.C
Я
такой
Н.А.У.Ч.Н.Ы.Й.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Melvin Gentry, Vincent Calloway, Belinda Lipscomb, Kenneth Gant, Bo Watson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.