Paroles et traduction K. S. Chithra - Kuzhaloodhum Kannanukku
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kuzhaloodhum Kannanukku
Kuzhaloodhum Kannanukku
குழலூதும்
கண்ணனுக்கு
குயில்
பாடும்
பாட்டுக்
கேட்குதா
Will
Kannan,
the
flute
player,
hear
the
song
of
the
cuckoo?
குக்கூ
குக்கூ
குக்கூ
Cuckoo,
cuckoo,
cuckoo
குழலூதும்
கண்ணனுக்கு
குயில்
பாடும்
பாட்டுக்
கேட்குதா
Will
Kannan,
the
flute
player,
hear
the
song
of
the
cuckoo?
குக்கூ
குக்கூ
குக்கூ
Cuckoo,
cuckoo,
cuckoo
என்
குரலோடு
மச்சான்
உங்க
குழலோசை
போட்டி
போடுதா...
Will
your
flute
compete
with
my
voice,
my
brother?
இலையோடு
பூவும்
தலையாட்டும்
பாரு
See
how
the
leaves
and
flowers
nod
இலையோடு
பூவும்
காயும்
தலையாட்டும்
பாரு
பாரு
See
how
the
leaves,
flowers,
and
fruits
nod
குழலூதும்
கண்ணனுக்கு
குயில்
பாடும்
பாட்டுக்
கேட்குதா
Will
Kannan,
the
flute
player,
hear
the
song
of
the
cuckoo?
குக்கூ
குக்கூ
குக்கூ
Cuckoo,
cuckoo,
cuckoo
மலக்காத்து
வீசுரபோது
மல்லிகைப்பூ
பாடாதா
Will
the
jasmine
flower
not
sing
when
the
breeze
blows?
மழை
மேகம்
கூடுறபோது
வண்ண
மயில்
ஆடாதா
Will
the
peacock
not
dance
when
the
rain
clouds
gather?
மலக்காத்து
வீசுரபோது
மல்லிகைப்பூ
பாடாதா
Will
the
jasmine
flower
not
sing
when
the
breeze
blows?
மழை
மேகம்
கூடுறபோது
வண்ண
மயில்
ஆடாதா
Will
the
peacock
not
dance
when
the
rain
clouds
gather?
என்
மேனி
தேனறும்பு,
என்
பாட்டு
பூங்கரும்பு
My
body
is
sweet
as
honey,
my
song
is
sweet
as
sugarcane
மச்சான்
நான்
மெட்டெடுப்பேன்
I
will
set
the
beat,
my
brother
உன்னை
தான்
கட்டி
வைப்பேன்
I
will
make
you
dance
சுகமாக
தாளம்
தட்டி
பாடட்டுமா
Can
we
sing
and
dance
together?
உனக்காச்சு
எனக்காச்சு
சரி
ஜோடி
நாமாச்சு
கேளய்யா
For
you
or
for
me,
we
will
be
a
good
match,
listen
குழலூதும்
கண்ணனுக்கு
குயில்
பாடும்
பாட்டுக்
கேட்குதா
Will
Kannan,
the
flute
player,
hear
the
song
of
the
cuckoo?
குக்கூ
குக்கூ
குக்கூ
Cuckoo,
cuckoo,
cuckoo
என்
குரலோடு
மச்சான்
உங்க
குழலோசை
போட்டி
போடுதா...
Will
your
flute
compete
with
my
voice,
my
brother?
கண்ணா
உன்
வாலிப
நெஞ்ச
என்
பாட்டு
உசுப்புறதா
O
Krishna,
does
my
song
stir
your
youthful
heart?
கற்கண்டு
சக்கரையெல்லாம்
இப்பத்தான்
கசக்குறதா
Do
sugar
and
candy
seem
bitter
to
you
now?
கண்ணா
உன்
வாலிப
நெஞ்ச
என்
பாட்டு
உசுப்புறதா
O
Krishna,
does
my
song
stir
your
youthful
heart?
கற்கண்டு
சக்கரையெல்லாம்
இப்பத்தான்
கசக்குறதா
Do
sugar
and
candy
seem
bitter
to
you
now?
வந்தாச்சு
சித்திரைதான்,
போயாச்சு
நித்திரைதான்
Spring
has
come
and
gone,
and
sleep
has
passed
பூவான
பொண்ணுக்குத்தான்,
இராவானா
வேதனதான்
For
a
beautiful
young
woman,
the
nights
are
full
of
pain
மெதுவாகத்
தூது
சொல்லி
பாடட்டுமா
Can
I
sing
a
gentle
message?
விளக்கேத்தும்
பொழுதானா
இளநெஞ்சு
பாடும்
பாடு
கேளையா
Is
it
time
to
light
the
lamps?
Listen
to
the
song
of
my
young
heart
குழலூதும்
கண்ணனுக்கு
குயில்
பாடும்
பாட்டுக்
கேட்குதா
Will
Kannan,
the
flute
player,
hear
the
song
of
the
cuckoo?
குக்கூ
குக்கூ
குக்கூ
Cuckoo,
cuckoo,
cuckoo
என்
குரலோடு
மச்சான்
உங்க
குழலோசை
போட்டி
போடுதா...
Will
your
flute
compete
with
my
voice,
my
brother?
இலையோடு
பூவும்
தலையாட்டும்
பாரு
See
how
the
leaves
and
flowers
nod
இலையோடு
பூவும்
காயும்
தலையாட்டும்
பாரு
பாரு
See
how
the
leaves,
flowers,
and
fruits
nod
குழலூதும்
கண்ணனுக்கு
குயில்
பாடும்
பாட்டுக்
கேட்குதா
Will
Kannan,
the
flute
player,
hear
the
song
of
the
cuckoo?
குக்கூ
குக்கூ
குக்கூ
Cuckoo,
cuckoo,
cuckoo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): viswanathan, ilayaraja
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.