K. S. Chithra - Mellaga Mellaga (Female Version) - From "Asha Asha Asha" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction K. S. Chithra - Mellaga Mellaga (Female Version) - From "Asha Asha Asha"




Mellaga Mellaga (Female Version) - From "Asha Asha Asha"
Нежно-нежно (женская версия) - Из фильма "Asha Asha Asha"
Mellaga mellaga thatti
Нежно-нежно прикоснись,
meluko meluko mantu thoorupu vechaga cheranga.
тихо-тихо нашепчи, распахни врата и войди.
sandhe suryudey sootiga vachi
С восходом солнца приди,
chilipiga chempane gichi thalapula thalupulu teeyanga.
поцелуй меня нежно, разгони мои печали.
egirey pavuram teeruga.
Утоли мою жажду.
manase ambaram cheraga.
Пусть мое сердце станет небесным.
kala melukunadi. ila ni elukunadhi.
Время растопило меня. Вот так ты пробудил меня.
mellaga mellaga thatti thoorupu vechaga cheranga.
Нежно-нежно прикоснись, распахни врата и войди.
chik chik chik chik chitipoti pichika. chitranga egire rekalu evaricharu.
Чик-чик-чик, поет птичка. Кто нарисовал эти прекрасные узоры?
pat pat pat pat pat parugula seethakoka padaharu vannelu neeku evaricharu.
Пат-пат-пат, падают капли прохладной росы. Кто подарил тебе эти шестнадцать украшений?
chinni chinni rekula poolanni adukundam rammanayi thalaluupi.
Давай соберем пыльцу с крошечных цветочков, как пчелы.
kommameedi koyilamma nannu chusi padthondhi gonthu kaastha sruthi chesii.
Кукушка, увидев меня, запела, немного повысив свой голос.
madhumasamayi unte yeda.
Если бы был медовый месяц, куда бы мы пошли?
santhoshame kada sada.
Разве счастье не вечно?
ammammaaaa mabbula thalupulunna vaakili.
О, мама, в моей голове кружится.
nisi rammantondhi ningi logili.
Всю ночь мне снился сладкий сон.
mellaga mellaga thatti thoorupu vechaga cherangaaa.
Нежно-нежно прикоснись, распахни врата и войди.
thul thul thul thul thul thulle vudatha. merupale urike vegam evarichaaru...
Туль-туль-туль, бьется мое сердце. Кто дал тебе эту быструю походку?
jal jal jal jal jal paare yeraa. evaramma neeki raagam nerpinchaaru.
Джал-джал-джал, льется вода. Кто научил тебя этой мелодии?
kondathalli konakichu paalemo.
На холме немного молока.
nurugula parugula jalapaatham.
Роса на траве, как жемчуг.





Writer(s): SIRIVENNELA SITARAMA SASTRY, SRIKANTH DEVA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.