K. S. Chithra - Oru Devathai Vanthu Vittaal (Female) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction K. S. Chithra - Oru Devathai Vanthu Vittaal (Female)




Oru Devathai Vanthu Vittaal (Female)
A Heavenly Being Has Come for You (Female)
தேவதை வந்து விட்டாள் உன்னை தேடியே
A Goddess has come for you, seeking you out
வண்ண மாலைகள் சூட வந்தாள் தங்க தேரிலே
She has come to adorn you with colorful garlands in a golden chariot
ஒரு தேவதை வந்து விடாள் உன்னை தேடியே
A Goddess has come for you, seeking you out
வந்ந மாலைகள் சூட வந்தாள் தங்க தேரிலே
She has come to adorn you with colorful garlands in a golden chariot
நூறு நூறு ஜென்மம் வாழ்ந்திருக்க
To have lived a hundred lifetimes
நூலில் பூவை போல சேர்ந்திருக்க
To be united like flowers on a string
தீபம் ஏற்றிவைத்து தேரிழுக்க
To light lamps and draw chariots
சேலை சோலை கொண்டு சேர்த்தணைக்க
To cover you with fragrant flowers
புன்னகையில் பூ பறிக்க
To pluck blossoms from your smile
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள் உன்னை தேடியே
A Goddess has come for you, seeking you out
பூக்கும் செடியை எல்லாம் சிரிக்கும் பூவை எல்லாம்
She has asked all the blooming plants and laughing flowers
உன் பெயரை கேட்டு இருந்தார்
About your name
எட்டு திசையும் சேர்த்து ஒற்றை திசையை மாற்றி
She has changed all eight directions into a single path
உன் வரவாய் பார்த்திருந்தார்
And watched your arrival
கண்ணுகுள் கண்ணுகுள் உன்னை வைத்து
She has placed you in the depths of her eyes
நெஞ்சுக்குள் நெஞ்சுக்குள் அன்பை வைத்து
And placed her love in the depths of your heart
உள்ளதை உள்ளதை அள்ளி தந்து
She has poured out everything she had
உன்னிடும் உன்னிடும் தன்னை தந்து
She has given herself to you
உன் நிழலில் வாழ்ந்திருக்க
To live in your shadow
உன் உயிரில் சேர்ந்திருக்க
To be united with your soul
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள் உன்னை தேடியே
A Goddess has come for you, seeking you out
கொஞ்சும் கிளியே உன்னை நெஞ்சில் உறங்கசொல்லி
She asks the murmuring birds to lull you to sleep in her heart
தென்றல் என்னும் பாடிசைப்பார்
The gentle breeze sings lullabies for you
நெஞ்சம் நோகும் என்றால் மேகம் கொண்டு வந்து
If your heart aches, she will bring clouds
மெத்தை செய்து பூ விரிப்பார்
To make a soft cushion and spread flowers upon it
வானத்து வானத்து நட்சத்திரம்
She brings stars from the heavens
வாசலில் வாசலில் புள்ளி வைக்க
To illuminate your path
வானவில் வானவில் கொண்டு வந்து
She brings rainbows
வண்ணத்தில் கோலங்கள் இட்டு வைக்க
To create colorful designs
உள்ளங்கையில் பச்சை குத்தி
She tattoos your palm
உன் பெயரை உச்சரிக்க
With your name
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள் உன்னை தேடியே
A Goddess has come for you, seeking you out
வண்ண மாலைகள் சூட வந்தாள் தங்க தேரிலே
She has come to adorn you with colorful garlands in a golden chariot
நூறு நூறு ஜென்மம் வாழ்ந்திருக்க
To have lived a hundred lifetimes
நூலில் பூவை போல சேர்ந்திரிக்க
To be united like flowers on a string
தீபம் ஏற்றிவைத்து தேரிழுக்க
To light lamps and draw chariots
சேலை சோலை கொண்டு சேர்த்தணைக்க
To cover you with fragrant flowers
புன்னகையில் பூ பறிக்க
To pluck blossoms from your smile
ஒரு தேவதை வந்து விட்டாள் உன்னை தேடிய
A Goddess has come for you, seeking you
வண்ண மாலைகள் சூட வந்தாள் தங்க தேரிலே
She has come to adorn you with colorful garlands in a golden chariot





Writer(s): A R Rahman, R.ravishankar R.ravishankar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.