Paroles et traduction K. S. Chithra - Oru Devathai Vanthu Vittaal (Female)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oru Devathai Vanthu Vittaal (Female)
A Heavenly Being Has Come for You (Female)
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
உன்னை
தேடியே
A
Goddess
has
come
for
you,
seeking
you
out
வண்ண
மாலைகள்
சூட
வந்தாள்
தங்க
தேரிலே
She
has
come
to
adorn
you
with
colorful
garlands
in
a
golden
chariot
ஒரு
தேவதை
வந்து
விடாள்
உன்னை
தேடியே
A
Goddess
has
come
for
you,
seeking
you
out
வந்ந
மாலைகள்
சூட
வந்தாள்
தங்க
தேரிலே
She
has
come
to
adorn
you
with
colorful
garlands
in
a
golden
chariot
நூறு
நூறு
ஜென்மம்
வாழ்ந்திருக்க
To
have
lived
a
hundred
lifetimes
நூலில்
பூவை
போல
சேர்ந்திருக்க
To
be
united
like
flowers
on
a
string
தீபம்
ஏற்றிவைத்து
தேரிழுக்க
To
light
lamps
and
draw
chariots
சேலை
சோலை
கொண்டு
சேர்த்தணைக்க
To
cover
you
with
fragrant
flowers
புன்னகையில்
பூ
பறிக்க
To
pluck
blossoms
from
your
smile
ஒரு
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
உன்னை
தேடியே
A
Goddess
has
come
for
you,
seeking
you
out
பூக்கும்
செடியை
எல்லாம்
சிரிக்கும்
பூவை
எல்லாம்
She
has
asked
all
the
blooming
plants
and
laughing
flowers
உன்
பெயரை
கேட்டு
இருந்தார்
About
your
name
எட்டு
திசையும்
சேர்த்து
ஒற்றை
திசையை
மாற்றி
She
has
changed
all
eight
directions
into
a
single
path
உன்
வரவாய்
பார்த்திருந்தார்
And
watched
your
arrival
கண்ணுகுள்
கண்ணுகுள்
உன்னை
வைத்து
She
has
placed
you
in
the
depths
of
her
eyes
நெஞ்சுக்குள்
நெஞ்சுக்குள்
அன்பை
வைத்து
And
placed
her
love
in
the
depths
of
your
heart
உள்ளதை
உள்ளதை
அள்ளி
தந்து
She
has
poured
out
everything
she
had
உன்னிடும்
உன்னிடும்
தன்னை
தந்து
She
has
given
herself
to
you
உன்
நிழலில்
வாழ்ந்திருக்க
To
live
in
your
shadow
உன்
உயிரில்
சேர்ந்திருக்க
To
be
united
with
your
soul
ஒரு
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
உன்னை
தேடியே
A
Goddess
has
come
for
you,
seeking
you
out
கொஞ்சும்
கிளியே
உன்னை
நெஞ்சில்
உறங்கசொல்லி
She
asks
the
murmuring
birds
to
lull
you
to
sleep
in
her
heart
தென்றல்
என்னும்
பாடிசைப்பார்
The
gentle
breeze
sings
lullabies
for
you
நெஞ்சம்
நோகும்
என்றால்
மேகம்
கொண்டு
வந்து
If
your
heart
aches,
she
will
bring
clouds
மெத்தை
செய்து
பூ
விரிப்பார்
To
make
a
soft
cushion
and
spread
flowers
upon
it
வானத்து
வானத்து
நட்சத்திரம்
She
brings
stars
from
the
heavens
வாசலில்
வாசலில்
புள்ளி
வைக்க
To
illuminate
your
path
வானவில்
வானவில்
கொண்டு
வந்து
She
brings
rainbows
வண்ணத்தில்
கோலங்கள்
இட்டு
வைக்க
To
create
colorful
designs
உள்ளங்கையில்
பச்சை
குத்தி
She
tattoos
your
palm
உன்
பெயரை
உச்சரிக்க
With
your
name
ஒரு
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
உன்னை
தேடியே
A
Goddess
has
come
for
you,
seeking
you
out
வண்ண
மாலைகள்
சூட
வந்தாள்
தங்க
தேரிலே
She
has
come
to
adorn
you
with
colorful
garlands
in
a
golden
chariot
நூறு
நூறு
ஜென்மம்
வாழ்ந்திருக்க
To
have
lived
a
hundred
lifetimes
நூலில்
பூவை
போல
சேர்ந்திரிக்க
To
be
united
like
flowers
on
a
string
தீபம்
ஏற்றிவைத்து
தேரிழுக்க
To
light
lamps
and
draw
chariots
சேலை
சோலை
கொண்டு
சேர்த்தணைக்க
To
cover
you
with
fragrant
flowers
புன்னகையில்
பூ
பறிக்க
To
pluck
blossoms
from
your
smile
ஒரு
தேவதை
வந்து
விட்டாள்
உன்னை
தேடிய
A
Goddess
has
come
for
you,
seeking
you
வண்ண
மாலைகள்
சூட
வந்தாள்
தங்க
தேரிலே
She
has
come
to
adorn
you
with
colorful
garlands
in
a
golden
chariot
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A R Rahman, R.ravishankar R.ravishankar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.