Paroles et traduction K. S. Chithra feat. Sreenivas - Yemaaye Naa Kavitna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yemaaye Naa Kavitna
You Are My Poetry
Emaye
na
kavitha
kalalalo
rasukunna
kavitha
You
are
my
poetry,
the
poem
that
takes
delight
in
my
heart
Emaye
na
kavitha
kalalalo
rasukunna
kavitha
You
are
my
poetry,
the
poem
that
takes
delight
in
my
heart
Kallalo
kaliseno
ammamma
vekuve
cheripenoo
I
will
be
a
grandfather
who
composes
and
sings
to
you
Kavitha
vethikivvandi
leka
na
kalanu
thirigivvandi
You
will
be
my
art,
or
else
my
art
will
wander
all
over
the
place
Emaye
na
kavitha
kalalalo
rasukunna
kavitha
You
are
my
poetry,
the
poem
that
takes
delight
in
my
heart
Emaye
na
kavitha
kalalalo
rasukunna
kavitha
You
are
my
poetry,
the
poem
that
takes
delight
in
my
heart
Sandhya
velalo
manasu
mula
marugaina
momu
madi
vethikene
In
the
evening,
when
my
mind
longs
for
you,
I
will
light
a
candle
and
search
for
you
Mandutenda
lo
nagara
veedhi
lo
masali
masali
vadi
vadene
In
the
streets
of
the
city,
I
will
walk
and
call
out
your
name
Mabbu
chiluku
chiru
chinuku
chinuku
ku
madhya
ninnu
madi
vethikene
In
the
midst
of
the
drizzle,
I
will
search
for
you
drop
by
drop
Alala
nurugu
lo
kalala
premikuni
guchi
guchi
madi
vethikene
In
the
moonlight,
I
will
search
for
you,
whispering
your
name
softly
Sundara
vadanam
oka
pari
chuchina
manase
shanthinchu
When
I
see
your
beautiful
face,
my
mind
will
find
peace
Muni
vrellatho
nuv
oka
pari
thakina
malli
malli
puttedanee
When
you
touch
me,
I
will
come
alive
again
and
again
Nele
podichenani
chandrudochanani
thulli
padenu
le
na
hrudayam
Like
the
moon
that
rises
in
the
sky,
you
have
entered
my
heart
Needa
chuchina
nuvvenantu
e
hrudayam
pongi
poralenu-2
When
I
saw
you,
my
heart
overflowed
-2
Emaye
na
kavitha
kalalalo
rasukunna
kavitha
You
are
my
poetry,
the
poem
that
takes
delight
in
my
heart
Emaye
na
kavitha
kalalalo
rasukunna
kavitha
You
are
my
poetry,
the
poem
that
takes
delight
in
my
heart
Oke
chupunu
oke
matanu
oke
sparsha
madi
korele
With
just
one
kiss,
one
word,
one
touch,
you
have
stolen
my
heart
Muddulichu
muripala
segalanu
ella
velala
kodu
le
Sweetheart,
give
me
all
your
time,
every
moment
Chemata
neeru
ni
manchi
gandhamuga
encha
mani
madi
korene
The
scent
of
your
body
is
like
a
fragrant
water,
you
have
made
me
crazy
Momu
paina
keshamulu
guchina
teepi
hai
cheppukodu
le
kodu
leeeeeeee
The
fragrance
of
your
hair
on
the
pillow
is
intoxicating,
tell
me
more
Rai
tho
chesina
manase
nadani
cheliya
ku
telipithinee
My
heart
that
was
lost
has
found
you,
my
love
Rayi
madhyalo
perigina
latha
la
nuvu
nalo
tholachithivee
In
the
middle
of
the
night,
you
came
like
a
creeper
vine
and
embraced
me
Emaye
na
kavitha
kalalalo
rasukunna
kavitha
You
are
my
poetry,
the
poem
that
takes
delight
in
my
heart
Emaye
na
kavitha
kalalalo
rasukunna
kavitha
You
are
my
poetry,
the
poem
that
takes
delight
in
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A.M. RATNAM, A R RAHMAN, A M RATNAM, ALLAHRAKKA RAHMAN, SIVA GANESH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.