Paroles et traduction en russe K. S. Chithra - Pallavinchu Toli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pallavinchu Toli
Трепетный прибой
Pallavinchu
tholi
raagame
suryodayam
Трепетный
прибой,
словно
мелодия,
восход
солнца
Paravasinchu
priya
gaaname
chandrodayam
Очаровательная
песня,
подобная
лунному
восходу
Sari
kothaga
saagu
ee
pata
Эта
песня
- как
новый
маршрут
Viri
gaalulu
aade
sye
ata
Развевающиеся
крылья
- словно
танец
Oka
challani
thodu
cheyutha
Словно
вызов,
брошенный
с
улыбкой
Naa
paatala
theega
tholi
poota
Мои
песни
- праздничный
фейерверк
Naalugu
dikkula
naa
chiru
paatalu
allukone
samayam
Мои
маленькие
песни
во
всех
четырех
сторонах
света
- это
и
есть
время
Rekkalu
vippuku
chukkala
seemaku
saagenu
naa
payanam
За
пределами
крыльев
и
границ
звезд
- мое
путешествие
Pallavinchu
tholi
raagame
suryodayam
Трепетный
прибой,
словно
мелодия,
восход
солнца
Paravasinchu
priya
gaaname
chandrodayam
Очаровательная
песня,
подобная
лунному
восходу
Palike
gunde
venuvulo
snehame
oopiri
В
бьющемся
сердце,
в
флейте
- дыхание
любви
Kadile
kalala
sarigamale
paatalo
madhuri
В
шелесте
волн,
в
мелодии
- сладость
песни
Kalisinavi
koyilalenno
srothala
varusalalo
Собравшиеся
словно
в
храме,
потоки
лет
Silalaina
chigurinchunu
naa
pallavi
palukulalo
Высеченный
в
камне
припев
звучит
в
веках
Indradhanusu
saitham
thanalo
rangulane
Радуга,
как
знамя,
с
ее
цветами
Ippatikippude
saptha
swaraluga
palikenu
naathone
И
сейчас,
как
и
прежде,
семь
нот
звучат
для
тебя
Pallavinchu
tholi
raagame
suryodayam
Трепетный
прибой,
словно
мелодия,
восход
солнца
Paravasinchu
priya
gaaname
chandrodayam
Очаровательная
песня,
подобная
лунному
восходу
Brathuke
paataga
maari
batane
marchaga
Жизнь
- как
песня,
а
смерть
- как
шествие
Vethike
velugu
lokale
eduruga
cheraga
Свет
на
пути,
как
встреча
на
рассвете
Anuvanuvu
etu
vintunna
naa
swarame
palike
Где
бы
ты
ни
был,
услышь
мой
голос,
милый
Adugaduguna
aa
swaramulalo
sirulenno
chilike
В
эхе
этих
звуков
- капельки
нежности
Aalakinchene
kaalam
naa
alapanane
Я
украсила
время
своей
импровизацией
Paatala
jagathini
yele
raaniga
velige
subhavela
Мир
песен
- как
королевство,
добро
пожаловать
Pallavinchu
tholi
raagame
suryodayam
Трепетный
прибой,
словно
мелодия,
восход
солнца
Paravasinchu
priya
gaaname
chandrodayam
Очаровательная
песня,
подобная
лунному
восходу
Sari
kothaga
saagu
ee
pata
Эта
песня
- как
новый
маршрут
Viri
gaalulu
aade
sye
ata
Развевающиеся
крылья
- словно
танец
Oka
challani
thodu
cheyutha
Словно
вызов,
брошенный
с
улыбкой
Naa
paatala
theega
tholi
poota
Мои
песни
- праздничный
фейерверк
Naalugu
dikkula
naa
chiru
paatalu
allukone
samayam
Мои
маленькие
песни
во
всех
четырех
сторонах
света
- это
и
есть
время
Rekkalu
vippuku
chukkala
seemaku
saagenu
naa
payanam
За
пределами
крыльев
и
границ
звезд
- мое
путешествие
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): S.A.RAJ KUMAR, SAMA VEDAM SHANMUKHA SHARMA
Album
Raja
date de sortie
18-03-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.