Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
K
Solo
back
in
here
for
ninety
two
K
Solo
wieder
hier
für
zweiundneunzig
Throwin
niggaz
to
the
curb
Schmeiße
N***as
an
den
Bordstein
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
My
microphone's
rock
heavy
and
my
mic
stand's
bent
Mein
Mikrofon
ist
felsenschwer
und
mein
Mikroständer
ist
verbogen
Worser
than
any
soft
song
cause
all
my
rhymes
are
made
of
cement
Schlimmer
als
jeder
sanfte
Song,
denn
alle
meine
Reime
sind
aus
Zement
gemacht
When
I
add
wise
words
water
with
compound
Wenn
ich
weise
Worte
Wasser
mit
der
Mischung
hinzufüge
Result's
the
earthquakes
when
my
mic
hits
my
ground
Das
Ergebnis
sind
Erdbeben,
wenn
mein
Mikro
auf
meinen
Boden
trifft
Vocabulary
I
wrote,
from
a
stone
age
Wortschatz,
den
ich
schrieb,
aus
einer
Steinzeit
I
wrote
the
concrete
rhyme
on
asphault,
and
got
paid
Ich
schrieb
den
Beton-Reim
auf
Asphalt
und
wurde
bezahlt
Bricks
and
cinder
blocks
enter
my
mind
fold
Ziegel
und
Hohlblocksteine
falten
sich
in
meinem
Geist
Results
in
words
as
small
as
gravel,
to
hard
paved
rap
roads
Ergibt
Worte
so
klein
wie
Kies,
zu
hart
gepflasterten
Rap-Straßen
I
won't
forget
where
I'm
from,
I
thank
God
for
stardom
Ich
werde
nicht
vergessen,
woher
ich
komme,
ich
danke
Gott
für
den
Ruhm
I'm
a
hard
rock
from
the
rock
bottom
Ich
bin
ein
harter
Fels
vom
Tiefpunkt
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
I'm
from
the
rock
bottom
Ich
bin
vom
Tiefpunkt
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
I'm
from
the
rock
bottom
Ich
bin
vom
Tiefpunkt
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
I'm
from
the
rock
bottom
Ich
bin
vom
Tiefpunkt
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
The
K's
my
home,
the
tune's
my
room
Das
K
ist
mein
Zuhause,
die
Melodie
mein
Zimmer
I
sit
on
a
cinder
block
and
watch
all
my
ideas
bloom
Ich
sitze
auf
einem
Hohlblockstein
und
sehe
all
meinen
Ideen
beim
Aufblühen
zu
I'm
sittin
in
my
room
and
I'm
thinkin
Ich
sitze
in
meinem
Zimmer
und
denke
nach
My
world
is
surface
water,
and
just
becaues
I'm
hard
I'm
sinkin
Meine
Welt
ist
Oberflächenwasser,
und
nur
weil
ich
hart
bin,
sinke
ich
If
I
can
live
life
like
a
bridge
Wenn
ich
das
Leben
wie
eine
Brücke
leben
kann
And
remain
hard
above
the
water
that's
the
way
I'd
love
to
live
Und
hart
über
dem
Wasser
bleiben,
so
würde
ich
gerne
leben
I
air
hard
rhymes
I
might
record
em,
this
means
Ich
sende
harte
Reime,
vielleicht
nehme
ich
sie
auf,
das
bedeutet
When
the
bridges
come
tumblin
down
now
I'm
in
the
water
Wenn
die
Brücken
einstürzen,
bin
ich
jetzt
im
Wasser
Like
a
pebble,
a
rock,
or
a
brick
I
can't
swim
Wie
ein
Kiesel,
ein
Fels
oder
ein
Ziegel
kann
ich
nicht
schwimmen
I
bottle
this,
drown
it
in
my
rhythm
Ich
fülle
das
ab,
ertränke
es
in
meinem
Rhythmus
I'm
from
the
rock
bottom
Ich
bin
vom
Tiefpunkt
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
I'm
from
the
rock
bottom
Ich
bin
vom
Tiefpunkt
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
I'm
from
the
rock
bottom
Ich
bin
vom
Tiefpunkt
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
I'm
from
the
rock
bottom
Ich
bin
vom
Tiefpunkt
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
My
word'sll
stick
to
any
beats
and
mix
like
cement
Meine
Worte
werden
an
jedem
Beat
haften
und
sich
mischen
wie
Zement
My
DJ
sidewalk
scratches
will
leave
potholes
in
the
pavement
Die
Sidewalk-Scratches
meines
DJs
werden
Schlaglöcher
im
Bürgersteig
hinterlassen
Two
stones,
make
as
headphones,
they
hear
the
cuts
Zwei
Steine,
als
Kopfhörer
gemacht,
sie
hören
die
Cuts
Kill
the
amp,
to
make,
my
mic
amplitude
stone
Schalte
den
Verstärker
aus,
um
meine
Mikrofon-Amplitude
zu
versteinern
My
hand
holds
a
boulder,
my
army
of
pitbulls
Meine
Hand
hält
einen
Felsbrocken,
meine
Armee
von
Pitbulls
Protect
me,
the
hardrock
soldier
Beschützt
mich,
den
Hardrock-Soldaten
Four
paws,
with
locked
jaws,
GOT
EM
Vier
Pfoten,
mit
verriegelten
Kiefern,
HAB
SIE
"Yo.
yo.
my
style's
aggressive"
"Yo.
yo.
mein
Stil
ist
aggressiv"
I'm
from
the
rock
bottom
Ich
bin
vom
Tiefpunkt
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
I'm
from
the
rock
bottom
Ich
bin
vom
Tiefpunkt
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
K-Solo,
is
from
the
rock
bottom
K-Solo,
ist
vom
Tiefpunkt
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
I'm
from
the
rock
bottom
Ich
bin
vom
Tiefpunkt
Throwin
niggaz
to
the
curb,
yaknahmsayin?
Schmeiße
N***as
an
den
Bordstein,
weißt
du,
was
ich
meine?
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
I'm
from
the
rock
bottom
Ich
bin
vom
Tiefpunkt
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
I'm
from
the
rock
bottom
Ich
bin
vom
Tiefpunkt
"My
rhymes
are
heavy
like
a
rock
so
I'ma
throw
em
like
a
bolo."
"Meine
Reime
sind
schwer
wie
ein
Fels,
also
werfe
ich
sie
wie
ein
Bolo."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Madison
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.