Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ölüler konuşur mu
Do the dead speak?
Gülerken
gözlerimin
kenarları
kırışmıyo
artık
The
corners
of
my
eyes
don't
wrinkle
anymore
when
I
smile
Selamını
iletken
kılan
mayhoşluğun
sıvı
hâlindeyim
I
am
in
the
liquid
state
of
that
mellow
which
conveys
your
greetings
Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
Do
the
dead
speak,
my
love?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Will
this
body
get
used
to
it,
my
love?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Will
my
heart
catch
fire,
my
love?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Do
these
souls
meet
in
the
unknown,
my
love?
Yağmuru
kıskandım
toprağa
girdiği
için
I
envied
the
rain
for
sinking
into
the
ground
Yanına
gelip
de
temas
eden
nispet
ekoloji
The
ratio
ecology
that
comes
up
to
you
and
mentions
it
Yokluğun
belime
ip
bağlayıp
sarkıttı
hüzüne
Your
absence
tied
a
rope
around
my
waist
and
hung
me
down
to
sadness
Ciğerimi
dağlar
sanki
bi'
uzaktan
kumandadan
It
burns
my
lungs
as
if
from
a
remote
control
Mezarının
kenarındaki
ottan
içsem
acaba
I
wonder
if
I
drank
from
the
grass
by
your
grave
Nası
olduğuna
dair
telepati
kurulur
mu
ki?
Is
it
possible
to
establish
telepathy
about
how
you
are?
Gözlerimde
matlaşan
soğuk
bi'
flu
belirtisi
A
cold
flu
symptom
that
dulls
in
my
eyes
Kapatıp
da
düşünsem
rüyamda
görür
müyüm
ki?
If
I
close
my
eyes
and
think,
would
I
see
you
in
my
dream?
Makberinden
loş
ve
kısık
sesli
bi'
flüt
solosu
A
dim
and
low-pitched
flute
solo
from
your
tomb
Ağıt
yanan
naaşın
tutuşur
detone
korosu
The
out-of-tune
chorus
of
the
burning
lament
catches
fire
Bi'
hıçkırık
desibeli
ritim
tutar
sonbahara
A
sobbing
decibel
rhythm
keeps
to
autumn
Hasretim
sürahi
emri
verdi
rakı
bardağına
My
longing
ordered
a
carafe
to
the
glass
of
rakı
Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
Do
the
dead
speak,
my
love?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Will
this
body
get
used
to
it,
my
love?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Will
my
heart
catch
fire,
my
love?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Do
these
souls
meet
in
the
unknown,
my
love?
Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
Do
the
dead
speak,
my
love?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Will
this
body
get
used
to
it,
my
love?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Will
my
heart
catch
fire,
my
love?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Do
these
souls
meet
in
the
unknown,
my
love?
Hatıralar
oynatır
hologramını
bilincimde
Memories
play
your
hologram
in
my
consciousness
Sürrealist
hipotezler
berduşluğun
karekökü
Surreal
hypotheses
are
the
square
root
of
vagrancy
Kabullenmek
çıplak
ayak,
ateşte
yürümek
gibi
Acceptance
is
like
walking
barefoot
on
fire
Varlığın
cennetmiş,
yokluğun
da
cehennemin
dibi
Your
presence
was
heaven,
your
absence
the
bottom
of
hell
Dikine
düşen
sarkıtların
kevgire
çevirdiği
bölgeyim
I
am
the
region
that
the
vertically
falling
stalactites
have
turned
into
a
colander
EKG'min
robot
resmini
çizdiği
noktada
At
the
point
where
my
ECG
draws
a
sketch
of
me
Hislerimin
bıçkın
repertuvar
profili
The
cheeky
repertoire
profile
of
my
feelings
Musalla
taşının
dostça
böbürlendiği
noktada
At
the
point
where
the
tombstone
boasts
friendly
Perişanlık
ceremesi
kavalyemdir
The
ceremony
of
desolation
is
my
cavalier
Ahdım
olsun,
özgürlüğün
bileşkesi
atölyemdir
I
swear,
the
intersection
of
freedom
is
my
workshop
Hezimetin
telaffuzu,
ağır
çekim
zaptiyesi
The
pronunciation
of
rout,
a
slow-motion
snapshot
Gülerkenki
silüetin
en
rafine
battaniyemdir
It
is
the
finest
blanket
of
the
silhouette
when
smiling
Hiç
kimseyi
çok
sevmemeyi
öğreten
matem
Mourning
that
teaches
not
to
love
anyone
too
much
İmajını
on
sene
ileri
saran
dönencedir
It
is
the
tropic
that
pushes
its
image
ten
years
ahead
Viranece
soru
sormayı
öğrenir
ama
konuşamaz
He
learns
to
ask
desolate
questions
but
cannot
speak
Bünye
anlar
ama
hiçbi'
türlü
anlatamaz
The
body
understands
but
cannot
explain
in
any
way
Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
Do
the
dead
speak,
my
love?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Will
this
body
get
used
to
it,
my
love?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Will
my
heart
catch
fire,
my
love?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Do
these
souls
meet
in
the
unknown,
my
love?
Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
Do
the
dead
speak,
my
love?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Will
this
body
get
used
to
it,
my
love?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Will
my
heart
catch
fire,
my
love?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Do
these
souls
meet
in
the
unknown,
my
love?
(Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
(Do
the
dead
speak,
my
love?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Will
this
body
get
used
to
it,
my
love?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Will
my
heart
catch
fire,
my
love?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Do
these
souls
meet
in
the
unknown,
my
love?
Ölüler
konuşur
mu
oğlum?
Do
the
dead
speak,
my
love?
Bu
bünye
alışır
mı
oğlum?
Will
this
body
get
used
to
it,
my
love?
Yüreğim
tutuşur
mu
oğlum?
Will
my
heart
catch
fire,
my
love?
Bu
ruhlar
meçhulde
buluşur
mu
oğlum?
Do
these
souls
meet
in
the
unknown,
my
love?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Köst Yıldırım
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.