K''st - Ölüler konuşur mu - traduction des paroles en anglais

Ölüler konuşur mu - K''sttraduction en anglais




Ölüler konuşur mu
Do the dead speak?
Gülerken gözlerimin kenarları kırışmıyo artık
The corners of my eyes don't wrinkle anymore when I smile
Selamını iletken kılan mayhoşluğun sıvı hâlindeyim
I am in the liquid state of that mellow which conveys your greetings
Ölüler konuşur mu oğlum?
Do the dead speak, my love?
Bu bünye alışır oğlum?
Will this body get used to it, my love?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Will my heart catch fire, my love?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Do these souls meet in the unknown, my love?
Yağmuru kıskandım toprağa girdiği için
I envied the rain for sinking into the ground
Yanına gelip de temas eden nispet ekoloji
The ratio ecology that comes up to you and mentions it
Yokluğun belime ip bağlayıp sarkıttı hüzüne
Your absence tied a rope around my waist and hung me down to sadness
Ciğerimi dağlar sanki bi' uzaktan kumandadan
It burns my lungs as if from a remote control
Mezarının kenarındaki ottan içsem acaba
I wonder if I drank from the grass by your grave
Nası olduğuna dair telepati kurulur mu ki?
Is it possible to establish telepathy about how you are?
Gözlerimde matlaşan soğuk bi' flu belirtisi
A cold flu symptom that dulls in my eyes
Kapatıp da düşünsem rüyamda görür müyüm ki?
If I close my eyes and think, would I see you in my dream?
Makberinden loş ve kısık sesli bi' flüt solosu
A dim and low-pitched flute solo from your tomb
Ağıt yanan naaşın tutuşur detone korosu
The out-of-tune chorus of the burning lament catches fire
Bi' hıçkırık desibeli ritim tutar sonbahara
A sobbing decibel rhythm keeps to autumn
Hasretim sürahi emri verdi rakı bardağına
My longing ordered a carafe to the glass of rakı
Ölüler konuşur mu oğlum?
Do the dead speak, my love?
Bu bünye alışır oğlum?
Will this body get used to it, my love?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Will my heart catch fire, my love?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Do these souls meet in the unknown, my love?
Ölüler konuşur mu oğlum?
Do the dead speak, my love?
Bu bünye alışır oğlum?
Will this body get used to it, my love?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Will my heart catch fire, my love?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Do these souls meet in the unknown, my love?
Hatıralar oynatır hologramını bilincimde
Memories play your hologram in my consciousness
Sürrealist hipotezler berduşluğun karekökü
Surreal hypotheses are the square root of vagrancy
Kabullenmek çıplak ayak, ateşte yürümek gibi
Acceptance is like walking barefoot on fire
Varlığın cennetmiş, yokluğun da cehennemin dibi
Your presence was heaven, your absence the bottom of hell
Dikine düşen sarkıtların kevgire çevirdiği bölgeyim
I am the region that the vertically falling stalactites have turned into a colander
EKG'min robot resmini çizdiği noktada
At the point where my ECG draws a sketch of me
Hislerimin bıçkın repertuvar profili
The cheeky repertoire profile of my feelings
Musalla taşının dostça böbürlendiği noktada
At the point where the tombstone boasts friendly
Perişanlık ceremesi kavalyemdir
The ceremony of desolation is my cavalier
Ahdım olsun, özgürlüğün bileşkesi atölyemdir
I swear, the intersection of freedom is my workshop
Hezimetin telaffuzu, ağır çekim zaptiyesi
The pronunciation of rout, a slow-motion snapshot
Gülerkenki silüetin en rafine battaniyemdir
It is the finest blanket of the silhouette when smiling
Hiç kimseyi çok sevmemeyi öğreten matem
Mourning that teaches not to love anyone too much
İmajını on sene ileri saran dönencedir
It is the tropic that pushes its image ten years ahead
Viranece soru sormayı öğrenir ama konuşamaz
He learns to ask desolate questions but cannot speak
Bünye anlar ama hiçbi' türlü anlatamaz
The body understands but cannot explain in any way
Ölüler konuşur mu oğlum?
Do the dead speak, my love?
Bu bünye alışır oğlum?
Will this body get used to it, my love?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Will my heart catch fire, my love?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Do these souls meet in the unknown, my love?
Ölüler konuşur mu oğlum?
Do the dead speak, my love?
Bu bünye alışır oğlum?
Will this body get used to it, my love?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Will my heart catch fire, my love?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Do these souls meet in the unknown, my love?
(Ölüler konuşur mu oğlum?
(Do the dead speak, my love?
Bu bünye alışır oğlum?
Will this body get used to it, my love?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Will my heart catch fire, my love?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Do these souls meet in the unknown, my love?
Ölüler konuşur mu oğlum?
Do the dead speak, my love?
Bu bünye alışır oğlum?
Will this body get used to it, my love?
Yüreğim tutuşur mu oğlum?
Will my heart catch fire, my love?
Bu ruhlar meçhulde buluşur mu oğlum?
Do these souls meet in the unknown, my love?





Writer(s): Yusuf Köst Yıldırım


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.