Paroles et traduction K''st feat. Ohm Han - Ben Hiç Öpmiim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben Hiç Öpmiim
Don't Come Near
Sen
(ula
ben?)
You
(hey,
me?)
Sen
(e
ben?)
You
(and
me?)
Sen
gelme
ulan
ayı
Don't
come
near,
you
idiot
A-a-a-almi′im,
canım
ben
hiç
öpmi'im
I-I-I′m
innocent,
my
dear
I've
never
kissed
Kendine
iyi
bak,
basitçe
muayene
etmi′im
Take
care
of
yourself,
I'll
just
briefly
examine
Karavana,
değmiyo'
ki
buraya
attığın
taşlar
Trailer,
it's
not
worth
the
stones
you
throw
there
Prens
yapar,
dersin
"Ana
ben
hak'kat
güzel
miyim?"
Makes
you
a
prince,
you
say
"Mom,
am
I
really
beautiful?"
Blue,
blue,
blue
jean,
defilene
şalvar
Blue,
blue,
blue
jeans,
show
off
your
pants
"Dinleyin"
diye
millete
elini
aç
yalvar,
koç
"Listen"
to
the
people
with
your
hand
out,
begging,
man
Rottweiler′ım
diyo′n
ama
görünümün
boncuk
You
say
you're
a
Rottweiler
but
you
look
like
a
bead
Karakterini
değiştirir
iki
tane
kancık
Two
bitches
change
your
personality
Enektar
paspasın
altında
kalık,
kız
Your
filthy
mop
is
under
the
carpet,
girl
Server
lıkır
lıkır,
Churchill
tıkır
tıkır
The
server
is
smooth,
Churchill
is
running
Argolar
kakar
herif,
çarmıhandan
sonra
niye
seni
kimseler
sormuyo'
dersin?
The
jerk
goes
around
talking
vulgarly,
why
doesn't
anyone
ask
for
you
after
the
cross?
Komik
gibi
caps′sin
pilavdan
dönen
Like
a
funny
guy,
you're
the
rice
that
came
back
Önümden
yesin
yukarıdan
gören
Let
the
one
who
looks
from
above
eat
before
you
Türk
Dil
Kurumu
değilim
ben,
istediğim
gibi
kabul
gördürürüm
I'm
not
the
Turkish
Language
Institution,
I
make
it
accepted
as
I
want
İçerken
çömel
Crouch
down
when
you
drink
Hicivli
rüya
bu
This
is
a
satirical
dream
Rastgele
foseptik
üslubu
Random
cesspool
style
İşlemez
hasetli
çitlerden
seken
topların
Envious
fences
don't
work,
the
balls
bounce
off
Gereksiz
mefhumu
(İyi
mi?)
Unnecessary
concept
(OK?)
Hicivli
rüya
bu
This
is
a
satirical
dream
Rastgele
foseptik
üslubu
Random
cesspool
style
İşlemez
hasetli
çitlerden
seken
topların
Envious
fences
don't
work,
the
balls
bounce
off
Gereksiz
mefhumu
(İyi
mi?)
Unnecessary
concept
(OK?)
Ha
bu
diyar
ha
biri,
cep
gibi
dizmişim
This
one's
like
this
land,
I've
lined
it
up
like
a
pocket
Kuş
bakışıdır,
onu
manzara
çizmişim
It's
a
bird's
eye
view,
I've
drawn
it
like
a
landscape
Buralar
hep
dutluktu
yeğenim
This
place
used
to
be
full
of
mulberry
trees,
my
nephew
Şimdi
de
kıtlık
oldu,
parçalandı
vestiyerin
Now
there's
a
famine,
your
cloakroom
is
torn
Tüm
kamu
spotları
fav'lı?
All
the
public
service
announcements
are
on
playback?
Ne
yazık
ki
sakalına
dahi
kuru
havlu
Even
your
beard
has
a
dry
towel,
unfortunately
Susturucu
yapılıp
da
ıslatılatılan
namlu
A
barrel
made
of
a
silencer,
a
wet
barrel
Voltada
Miami
gibi
gezilen
avlu
A
yard
like
Miami,
where
you
stroll
N-n-n′oldu?
W-w-what
happened?
Geri
geldi
Ohm,
rap'i
doğdu
Ohm's
back,
rap's
been
born
Bu
cehennem
ateşi,
gelip
ellerinde
soğusun
This
hellfire,
come
cool
it
in
your
hands
Dünya
bi′
nevi
kerhane,
kara
borsa
The
world's
a
kind
of
brothel,
a
black
market
Ve
aydınlığı
bulamazsın
yanımızda
yoksan
And
you
can't
find
light
unless
you're
with
us
Neyse,
havlama
sik
kafalı
Come
on,
bark,
asshole
Buna
bakıp
yerimizde
biz
de
gün
sayalım
Let's
wait
here
too,
looking
at
this
Parmak
uçlarından
kırılan
bi'
şeyin
kafası
gibi
Like
the
head
of
something
broken
off
at
the
fingertips
Her
siki
içimize
atalım
mı
yoksa
Or
should
we
just
put
all
this
shit
inside
us
Amına
ko'du′mun
aklı
noksan
Your
fucking
mind
is
missing
High
level
ölüm
olur
paraşütün
yoksa
It's
high-level
death
if
you
don't
have
a
parachute
Yokla
kendini
biraz
götün
varsa
Check
yourself
a
little
if
you
have
the
guts
Bu
rüya
değil
salak,
bilmina
fosba
This
isn't
a
dream,
you
fool,
you
know
what
fosba
is
Hicivli
rüya
bu
This
is
a
satirical
dream
Rastgele
foseptik
üslubu
Random
cesspool
style
İşlemez
hasetli
çitlerden
seken
topların
Envious
fences
don't
work,
the
balls
bounce
off
Gereksiz
mefhumu
(İyi
mi?)
Unnecessary
concept
(OK?)
Hicivli
rüya
bu
This
is
a
satirical
dream
Rastgele
foseptik
üslubu
Random
cesspool
style
İşlemez
hasetli
çitlerden
seken
topların
Envious
fences
don't
work,
the
balls
bounce
off
Gereksiz
mefhumu
(İyi
mi?)
Unnecessary
concept
(OK?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.