K''st feat. Rafi Resh - Göreve hazır - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction K''st feat. Rafi Resh - Göreve hazır




Göreve hazır
Ready for Duty
Ebu Zer Gıfârî′nin dediği gibi:
As Abu Dharr al-Ghifari said:
"Geceyi geçirip de kılıcına davranmayanın
"I doubt the wisdom of one who
Aklından şüphe ederim."
Spends the night hungry and does not resort to his sword."
Hırpalarken yüzünü dudağı düşük notam
While my low note, with its drooping lip, torments your face
Sistematik yalıtıma esir düştü kotan
Your quota fell victim to systematic isolation
Muhtevası cefa buharlaştık defalarca
The content is misery, we evaporated repeatedly
Ama şimdi neden yanlış yere saptı rotan?
But now why is your route diverted to the wrong place?
Fodul zembereği aranızı açan incilerin dökülürdü
The proud pomegranate, the pearls that opened between you would have poured
Kesin olmasaydı hatan
If it weren't for your mistake
Irkçı eforunu bilime yorsaydın
If you had devoted your racist efforts to science
Aya ilk çıkan Neil değil olurdu Ali Veli Hasan
The first to step on the moon would not have been Neil, but Ali, Veli, Hasan
Bizi kerter iz al kaybolmaman için
We'll mark you a path so you don't get lost
Yoksa ham yapacak seni analojik diaspora
Otherwise, the analog diaspora will make you raw
Dayatırlar cihatı bi' avuç koli balisiliğiyle
They impose jihad with a handful of ballistic coli
Zikredip selam verirler kalantora
They chant and salute Kalantora
Siktir lan para kürü
Fuck the money cure
Bağnazlığa terk edilmiş kolonyalı neandertal pedikürü (siktir!)
Colonial Neanderthal pedicure abandoned to bigotry (fuck off!)
Rizom hiçe sayar batıllığı seni Rap′e iter
Rhizome disregards vanity, pushes you to Rap
O da eşitliğin sniper'lı dedektörü
It is also the sniper detector of equality
Renk körüne zoom yaparız gökkuşağını
We zoom in on the rainbow for the colorblind
Lowrider üstüne altı katlı panzer zıplatırız
We'll bounce a six-story panzer on a lowrider
Geleceğe mutabıkız
We are in agreement about the future
Çakraların opsiyonel aurasını genişleten atlılarız
We are the riders who expand the optional aura of the chakras
Derin puzzle karışır gaibe kızıl
The deep puzzle mixes with the unseen, red
Koalisyona magma kurak arazine tünel kazır
The coalition digs tunnels in your arid land with magma
Palazlandı kinim öfkeyle kalkıp
My hatred has flourished, rising with anger
Zararla koştuk daima bu harmoni göreve hazır
We always ran at a loss, this harmony ready for duty
Yarına neşem yarama keder
My joy for tomorrow, sorrow for my wound
Ya da bi' kader bedenimi sokağa iter
Or a destiny throws my body into the street
Yanan ateşim yakar aleni
My burning fire burns openly
Bu yüzden bedenimin direnişiyim
That's why I am the resistance of my body
Her şey uzak, her yol mübah
Everything is distant, every path is permissible
İçine işledi burjuva ezgileri
Bourgeois melodies have seeped into you
Sen bi′ kobay sonu belli viral
You are a guinea pig, your end is certain, viral
Sık kafana bu yeryüzü ruhuna dar
Shoot yourself, this earth is tight for your soul
Yarına neşem yarama keder
My joy for tomorrow, sorrow for my wound
Ya da bi′ kader bedenimi sokağa iter
Or a destiny throws my body into the street
Yanan ateşim yakar aleni
My burning fire burns openly
Bu yüzden bedenimin direnişiyim
That's why I am the resistance of my body
Her şey uzak, her yol mübah
Everything is distant, every path is permissible
İçine işledi burjuva ezgileri
Bourgeois melodies have seeped into you
Sen bi' kobay sonu belli viral
You are a guinea pig, your end is certain, viral
Sık kafana bu yeryüzü ruhuna dar
Shoot yourself, this earth is tight for your soul
Felsefe taşını bulduk Harry′den önce
We found the Philosopher's Stone before Harry
Dinlediğin müziği çevirdik sapsarı bi' altına
We turned the music you listen to into yellow gold
Çat kapı zam çalıyorken kapını
While the hike is stealing your door
Hiç beklemediğin anda birden haciz gelir kahvaltına
Suddenly, when you least expect it, a seizure comes to your breakfast
Dolaylı vergiden mali anestezi götümüzde
Financial anesthesia from indirect taxation in our ass
Hastalıkta ve sağlıkta muta nikâhı
Muta marriage in sickness and in health
Tornetinin bilyaları gıcırdarken
While the balls of the tourniquet are squeaking
Çocukların ırz ve talep meselesi politika
The issue of children's chastity and demand is politics
Ket vurduğun şeker pancarları
The sugar beets you slammed on
Çam ağacından daha fazla oksijen kaynağıydı hepimize
It was always a bigger source of oxygen than the pine tree
Kapattığınız fabrikalardaki işçilerin aileleri
The families of the workers in the factories you closed
Gece kâbus olur dininize
Become a nightmare for your religion at night
Yol ve köprü yetmiyor mu, deli misin?
Aren't roads and bridges enough, are you crazy?
Kolay gelsin size, or′dan iki şişe verir misin?
Good luck to you, can you give me two bottles from there?
Sevim koş primatlar parti yapmış
Sevim run, primates had a party
Danışıklı stratejiyi telaffuz eder misin?
Can you pronounce the consulted strategy?
İmla hataları mutluluğun yapım aşamasında
Spelling mistakes are in the construction phase of happiness
Özledik ünlem yerine virgül koymayı
We miss putting a comma instead of an exclamation mark
Sen okulda x'e değer vermeyi öğrendin
You learned to value x in school
Ama ben de sokakta y′nin gönlünü almayı
But I also learned to win the heart of y in the street
Bırakın, muz kabuğuna basıp
Leave it, stepping on a banana peel
"Aslında röveşata attım." diyen adamlara inanmayı
Stop believing people who say, "I actually did a rainbow flick."
Ezhel siksin ananızı, kesin artık
Ezhel fuck your mother, stop it
İnsanların böyle özgürlükleriyle uğraşmayın!
Stop messing with people's freedom like that!
Yarına neşem yarama keder
My joy for tomorrow, sorrow for my wound
Ya da bi' kader bedenimi sokağa iter
Or a destiny throws my body into the street
Yanan ateşim yakar aleni
My burning fire burns openly
Bu yüzden bedenimin direnişiyim
That's why I am the resistance of my body
Her şey uzak, her yol mübah
Everything is distant, every path is permissible
İçine işledi burjuva ezgileri
Bourgeois melodies have seeped into you
Sen bi' kobay sonu belli viral
You are a guinea pig, your end is certain, viral
Sık kafana bu yeryüzü ruhuna dar
Shoot yourself, this earth is tight for your soul
Yarına neşem yarama keder
My joy for tomorrow, sorrow for my wound
Ya da bi′ kader bedenimi sokağa iter
Or a destiny throws my body into the street
Yanan ateşim yakar aleni
My burning fire burns openly
Bu yüzden bedenimin direnişiyim
That's why I am the resistance of my body
Her şey uzak, her yol mübah
Everything is distant, every path is permissible
İçine işledi burjuva ezgileri
Bourgeois melodies have seeped into you
Sen bi′ kobay sonu belli viral
You are a guinea pig, your end is certain, viral
Sık kafana bu yeryüzü ruhuna dar
Shoot yourself, this earth is tight for your soul
(Yarına neşem yarama keder
(My joy for tomorrow, sorrow for my wound
Ya da bi' kader bedenimi sokağa iter
Or a destiny throws my body into the street
Yanan ateşim yakar aleni
My burning fire burns openly
Bu yüzden bedenimin direnişiyim
That's why I am the resistance of my body
Her şey uzak, her yol mübah
Everything is distant, every path is permissible
İçine işledi burjuva ezgileri
Bourgeois melodies have seeped into you
Sen bi′ kobay sonu belli viral
You are a guinea pig, your end is certain, viral
Sık kafana bu yeryüzü ruhuna dar)
Shoot yourself, this earth is tight for your soul)





Writer(s): Yusuf Köst Yıldırım


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.