Paroles et traduction en russe K''st feat. Çağrı Sinci & Saian - Amcasının gülü (feat. Çağrı Sinci & Saian)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amcasının gülü (feat. Çağrı Sinci & Saian)
Дядина радость (совместно с Чагры Синджи и Саианом)
Bandaj
onuruna
yoldaş
olurum
Честью
бинта,
стану
тебе
товарищем,
İnkâr
huzuruna
özdeş
olurum
Спокойствием
лжи,
стану
тебе
подобным,
Yerleş
omuzuma
asker
olurum
Усядусь
на
плечо,
стану
тебе
солдатом,
Sekmez
avucuna
yağmur
olurum
На
твою
ладонь,
прольюсь
дождем.
Dostum
iğnesini
daktı
midesine
Мой
друг
вколол
иглу
себе
в
живот,
Toz
duman
esiri
güldüm
şivesine
Пленник
пыли
и
дыма,
я
посмеялся
над
его
говором,
Boklu
deresini
övdü
kendisini
Он
хвалил
свою
грязную
канаву,
Sence
neresini,
ne-neresini?
Какую
ее
часть,
ка-какую
часть?
Deden
de
westcoast
muydu?
Твой
дед
тоже
был
с
западного
побережья?
Poz
verir
miydi
zincirlerle?
Он
позировал
бы
с
цепями?
Yamuk
yumuk
yapıyo'n
ellerini
Ты
криво
держишь
руки,
Bi'
düz
dur
yamulma
kapsüllerle
Стой
ровно,
не
кривляйся
под
таблетками.
Özürlü
değilsen
eğer
aptalsın
Если
ты
не
инвалид,
значит,
ты
дурак,
Sövdüğün
pop
kültüre
mandalsın
Ты
привязан
к
поп-культуре,
которую
ругаешь,
Ben
halk
ekmek
sen
havyarsın
Я
— народный
хлеб,
а
ты
— икра,
Pek
afacan
bir
saldırgansın
Ты
довольно
озорной
агрессор.
(Amcasının
gülü)
(Дядина
радость)
Vallahi
şaşırdım
n'apacağımı
Клянусь,
я
был
в
шоке,
не
знал,
что
делать,
Toprağa
gömdüm
ben
bıçağımı
Я
зарыл
свой
нож
в
землю,
Baksana
suratım
bembeyaz
olmuş
Посмотри,
мое
лицо
стало
белым
как
мел,
Hortlağa
döndük
kanlı
canlı
Мы
превратились
в
живых
мертвецов.
Zinciri
kopmuş
salıncağımın
Цепь
моих
качелей
порвалась,
Ama
sanmıyorum
buna
alışacağımı
Но
я
не
думаю,
что
смогу
к
этому
привыкнуть.
Nefes
almıyorum
gibi
aranızda
Я
как
будто
не
дышу
среди
вас,
Amına
koduğumun
teletabileri
sizi
Телепузики,
блин,
Duygularım
yine
darmadağın
Мои
чувства
снова
в
беспорядке,
Bunu
anlayamazsın
lan
Ты
не
можешь
этого
понять,
чувак.
Bu
viraja
böyle
girilmez
В
такой
поворот
так
не
входят,
Karda
yavaş
sür
lan
Езжай
медленнее
по
снегу,
чувак.
Dışar'da
şiddet,
dışar'da
sansür
На
улице
насилие,
на
улице
цензура,
Dışar'da
zehirli
mahsül
var
На
улице
ядовитый
урожай.
Evinde
güvende
say
sen
kendini
kâmil
Считай
себя
в
безопасности
дома,
совершенный,
Gelin'cek
hakkından
С
ним
разберутся.
Yansın,
rahat
ol
yansın
Пусть
горит,
не
волнуйся,
пусть
горит.
Rahatı
mı
seçtik?
Разве
мы
выбрали
покой?
Koştuk,
dağ
tepe
geçtik
Мы
бежали,
переходили
горы
и
холмы,
Düştük,
kalktık,
dövüştük,
kapıştık
Падали,
вставали,
дрались,
сражались,
Sakin
de
kalsaydık
rahat
edemezdik
Если
бы
мы
остались
спокойны,
мы
бы
не
успокоились.
Kardeşler
sağlam,
mahalleden
hepsi
Братья
надежные,
все
из
района,
Yanımıza
gelme,
canımızdan
bezdik
Не
подходи
к
нам,
мы
устали
от
жизни.
Yürekler
çelikten,
kalemler
keskin
Сердца
стальные,
перья
острые,
Kent
bir
Yamanlar,
Alaybey
Город
— это
Яманлар,
Алайбей,
Fark
etmez
ederiz
yaramızı
derin
Неважно,
мы
сделаем
нашу
рану
глубокой,
Sıkıntı
anında
adımızı
verin
В
трудный
момент
назовите
наше
имя.
Kırmızı
halınıza
kanınızı
döken
Тот,
кто
проливает
свою
кровь
на
ваш
красный
ковер,
Kavgası
uğruna
canını
da
verir
Отдаст
свою
жизнь
за
свою
борьбу.
Bu
sokaklar
yine
bana
dar
Эти
улицы
снова
тесны
для
меня,
K"st
babuşum
hadi
bi'
sigara
sar
К"st,
братан,
давай,
скрути
сигарету.
Bize
de
mi
lan?
Bize
de
mi
lan?
Нам
тоже,
что
ли?
Нам
тоже,
что
ли?
Çenemizi
sıkıyosak
bi'
sebebi
var
Если
мы
молчим,
значит,
есть
причина.
Tutup
da
dejenereni
çalma
bur'da
Не
включай
здесь
дегенерата,
Giyip
de
pijamaları
geçme
bur'dan
Не
проходи
здесь
в
пижаме,
Gerçek
yüzünü
görelim
esme
durmadan
Покажи
свое
истинное
лицо,
не
выпендривайся,
Gözünde
dejavuları
iki
satırda
Дежавю
в
твоих
глазах
в
двух
строчках.
Tutup
da
dejenereni
çalma
bur'da
Не
включай
здесь
дегенерата,
Giyip
de
pijamaları
geçme
bur'dan
Не
проходи
здесь
в
пижаме,
Gerçek
yüzünü
görelim
esme
durmadan
Покажи
свое
истинное
лицо,
не
выпендривайся,
Gözünde
dejavuları
iki
satırda
Дежавю
в
твоих
глазах
в
двух
строчках.
İş
başa
düştü
Rap'i
kurtar'cek
Дело
дошло
до
того,
что
нужно
спасать
рэп,
Sakulta
fakülte
bitirdi
gel
dom...
Сакулта
закончил
факультет,
приходи,
ду...
Hele
bekleyin
Otonom
Piyade
Подождите,
Автономная
Пехота,
Komita
Saian
ve
K"stesteron
Комитет
Саиан
и
К"стестерон.
Büzüşür
daşakları
Türk
Rap'inin
Сморщатся
яйца
турецкого
рэпа,
Kırk
batında
kan
bulduydu
Abakan
Абакан
нашел
кровь
в
сорока
животах,
Eli
kanlı
bir
pelikana
domalır
kitleler
Массы
поклоняются
пеликану
с
окровавленными
руками,
Kaldırır
uykundan
seni
rap
Рэп
разбудит
тебя
ото
сна.
Pandomim
gibi
değil
Rap
bu
Это
не
пантомима,
это
рэп,
Pop-rap
clickbait,
tak
tak,
ses
yok,
feat
ver
Поп-рэп
кликбейт,
так-так,
звука
нет,
фит
дай.
Son
Goku
baba
He-Man'in
abisi
Çetin
gibi
Как
отец
Сон
Гоку,
старший
брат
Хи-Мена,
Четин,
Gölgelerin
gücü
adına
Во
имя
силы
теней.
Otonom
ateşin
etrafı
pogo
Автономный
огонь,
вокруг
которого
pogo,
Karanlık
bi'
yıldız
alnında
logo
Темная
звезда,
логотип
на
лбу,
İdol
MC'lerin
burnunda
koko
var
У
кумира
МС
кокаин
в
носу,
Ağzında
lirik
yok,
aslında
bok
o
У
него
нет
лирики
во
рту,
на
самом
деле
это
дерьмо.
Balçıkla
sıvadı
mı
güneşi?
Он
замазал
солнце
грязью?
Kolunda
dövmesi
Otonom
Piyade'nin
örgesi
На
его
руке
татуировка
— символ
Автономной
Пехоты,
Gölgesinde
dinlenin
(Anlarsın
ya)
Отдохните
в
ее
тени
(Ты
поймешь),
Bizim
Rap'lerin
Нашего
рэпа.
Tecavüz
eden
bile
kılındı
mağdur
Даже
насильник
прикинулся
жертвой,
Etek
boyu
mu?
Sansür
mü?
Daha
dur!
Длина
юбки?
Цензура?
Подожди!
Senin
gibi
düşünmeyen
herkes
gâvursa
Каждый,
кто
думает
не
так,
как
ты,
— неверный,
Yaz
kara
listene
"Sakulta
gâvur"
Запиши
в
свой
черный
список
"Сакулта
неверный".
Takunya
akuple,
siyasal
islam
Башмаки,
политический
ислам,
Bismillah,
Mercedes,
jip,
yat,
kat
aslan
Бисмиллах,
Мерседес,
джип,
яхта,
квартира,
лев.
Utanmasa
tacizci
kırmızı
halıda
Не
постеснялся
бы
насильник
на
красной
дорожке,
Bi'
pederast
arap
için
bayraklar
yarıda
Флаги
приспущены
ради
педераста-араба.
Bi'
pederast
arap
için
bayraklar
yarıda
Флаги
приспущены
ради
педераста-араба.
Amına
koy'i
Еб
твою
мать.
Tutup
da
dejenereni
çalma
bur'da
Не
включай
здесь
дегенерата,
Giyip
de
pijamaları
geçme
bur'dan
Не
проходи
здесь
в
пижаме,
Gerçek
yüzünü
görelim
esme
durmadan
Покажи
свое
истинное
лицо,
не
выпендривайся,
Gözünde
dejavuları
iki
satırda
Дежавю
в
твоих
глазах
в
двух
строчках.
Tutup
da
dejenereni
çalma
bur'da
Не
включай
здесь
дегенерата,
Giyip
de
pijamaları
geçme
bur'dan
Не
проходи
здесь
в
пижаме,
Gerçek
yüzünü
görelim
esme
durmadan
Покажи
свое
истинное
лицо,
не
выпендривайся,
Gözünde
dejavuları
iki
satırda
Дежавю
в
твоих
глазах
в
двух
строчках.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Köst Yıldırım
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.