Рассвет - Закат
Morgengrauen - Abenddämmerung
Рассвет
(рассвет),
закат
(закат)
Morgengrauen
(Morgengrauen),
Abenddämmerung
(Abenddämmerung)
Что
было,
не
вернёшь
обратно
Was
war,
kann
man
nicht
zurückholen
Навряд
ли
найдёшь
любовь
такую,
как
моя
(такую,
как
моя)
Wirst
kaum
eine
Liebe
finden
wie
meine
(wie
meine)
Рассвет
(рассвет),
закат
(закат)
Morgengrauen
(Morgengrauen),
Abenddämmerung
(Abenddämmerung)
Что
было,
не
вернёшь
обратно
Was
war,
kann
man
nicht
zurückholen
Навряд
ли
найдёшь
любовь
такую,
как
моя
(такую,
как
моя)
Wirst
kaum
eine
Liebe
finden
wie
meine
(wie
meine)
Я
помню,
как
ты
мимо
пробегала
Ich
erinnere
mich,
wie
du
vorbeiliefst
Манила
запахом
своих
духов
(своих
духов)
Locktest
mit
deinem
Parfümduft
(deinem
Parfümduft)
Возможно,
даже
не
подозревала
Vielleicht
hast
du
gar
nichts
geahnt
А
я
осмелился
и
подошёл
Doch
ich
traute
mich
heranzutreten
Закрутилось,
завертелось
Es
begann
sich
zu
drehen,
zu
wirbeln
Всем
понятная
история,
love
story
Diese
allen
klare
Geschichte,
Love
Story
Но
почему-то
так
оно
бывает
Doch
warum
geschieht
dies
nur
Только
лишь
в
кино
(лишь
в
кино)
Eben
bloß
im
Film
(bloß
im
Film)
Рассвет
(рассвет),
закат
(закат)
Morgengrauen
(Morgengrauen),
Abenddämmerung
(Abenddämmerung)
Что
было,
не
вернёшь
обратно
Was
war,
kann
man
nicht
zurückholen
Навряд
ли
найдёшь
любовь
такую,
как
моя
(такую,
как
моя)
Wirst
kaum
eine
Liebe
finden
wie
meine
(wie
meine)
Рассвет
(рассвет),
закат
(закат)
Morgengrauen
(Morgengrauen),
Abenddämmerung
(Abenddämmerung)
Что
было,
не
вернёшь
обратно
Was
war,
kann
man
nicht
zurückholen
Навряд
ли
найдёшь
любовь
такую,
как
моя
(такую,
как
моя)
Wirst
kaum
eine
Liebe
finden
wie
meine
(wie
meine)
Почему
в
этот
поздний
вечер
Warum
an
diesem
späten
Abend
Все
напитки
стали
крепче
Alle
Getränke
stärker
wirkten
Твой
романтик
— одиночка
Dein
Romantiker
ist
ein
Einzelgänger
Твой
романтик
раны
лечит
(раны
лечит)
Dein
Romantiker
heilt
die
Wunden
(heilt
die
Wunden)
Рассвет
(рассвет),
закат
(закат)
Morgengrauen
(Morgengrauen),
Abenddämmerung
(Abenddämmerung)
Что
было,
не
вернёшь
обратно
Was
war,
kann
man
nicht
zurückholen
Навряд
ли
найдёшь
любовь
такую,
как
моя
(такую,
как
моя)
Wirst
kaum
eine
Liebe
finden
wie
meine
(wie
meine)
Рассвет
(рассвет),
закат
(закат)
Morgengrauen
(Morgengrauen),
Abenddämmerung
(Abenddämmerung)
Что
было,
не
вернёшь
обратно
Was
war,
kann
man
nicht
zurückholen
Навряд
ли
найдёшь
любовь
такую,
как
моя
(такую,
как
моя)
Wirst
kaum
eine
Liebe
finden
wie
meine
(wie
meine)
Навряд
ли
найдёшь
любовь
такую,
как
моя
Wirst
kaum
eine
Liebe
finden
wie
meine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): деньгин павел андреевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.