Paroles et traduction KANA-BOON - ハグルマ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
咲かすか枯らすか現在
Darling,
does
this
moment
make
you
blossom
or
wither?
燃えるように陽が沈む
The
radiant
sun
descends,
a
fiery
crown.
歯車が回る
The
gears
of
time
turn
relentlessly.
ラッパが鳴れば着火
様々
The
trumpet
blares,
igniting
our
diverse
fates.
待った無しの物語
This
tale
unfolds,
an
urgent
race.
発車バラバラ
滑車ガラガラ
Engines
roar
and
pulleys
creak
in
unison,
真っ赤な過去が追いかける
As
our
crimson
past
relentlessly
pursues.
道化師の笑み
The
jester's
smile
disguises
a
hollow
core,
仮面の裏側
His
mask
concealing
a
soul
in
torment.
どう消しても消えない
The
scars
that
haunt
you
refuse
to
fade,
傷が痛んでも
Though
the
pain
they
inflict
may
never
cease.
咲かすか枯らすか現在
My
love,
does
this
moment
make
you
blossom
or
wither?
燃えるように陽が沈む
The
radiant
sun
descends,
a
fiery
crown.
真夜中の暗い孤独から
繰り出すさ
From
the
depths
of
midnight's
solitary
embrace,
I
emerge,
微か響く鐘が
陰る日々の道標
Guided
by
the
faint
toll
of
a
distant
bell,
音の鳴る先へ
Its
melody
illuminating
the
path
through
shadowed
days.
ラッパが鳴れば着火
わらわら
As
the
trumpet
blares,
igniting
our
frenzied
dance,
待った無しの演目の応酬
I
meet
your
every
move
with
an
unyielding
response.
真っ赤
幕の間
The
curtain
falls,
the
stage
ablaze,
落下はまだか
真っ逆さま待つ骸に
Yet
I
remain
suspended,
awaiting
the
inevitable
descent,
足を掴まれ
奈落の底まで
My
limbs
ensnared,
dragging
me
to
the
abyss.
嗚呼
思想も忘れて
息も出来ない
Alas,
my
dear,
consumed
by
despair,
I
gasp
for
air.
咲かすか枯らすか現在
Does
this
moment
make
you
blossom
or
wither,
my
love?
眠るように目を閉じる
With
sleepy
eyes,
I
close
myself
off
from
the
world,
身体中巡る猛毒から逃げ出すか
Contemplating
escape
from
the
poison
coursing
through
my
veins.
微か響く鐘に耳を澄ませ生きるのか
I
listen
intently
to
the
bell's
faint
chime,
seeking
solace
in
its
melody.
どちらか選べ
さあ
Which
path
will
you
choose,
my
dearest?
開花を待つ芽のように
Like
a
tender
bud
awaiting
bloom,
未来だけ想えばいい
You
need
only
focus
on
the
future
that
lies
ahead.
過去の亡霊を消して
Let
the
specters
of
the
past
fade
away.
咲かすか枯らすか現在
Does
this
moment
make
you
blossom
or
wither,
my
love?
燃えるように陽が沈む
The
radiant
sun
descends,
a
fiery
crown.
真夜中の深い孤独から繰り出す
From
the
depths
of
midnight's
solitary
embrace,
I
emerge.
運命が壊れるような声で叫べ
With
a
voice
that
shatters
destiny,
I
cry
out,
始まりの合図
A
defiant
declaration
that
marks
a
new
beginning.
幕開けさ
舞って踊るさ
The
curtain
rises,
and
we
dance
upon
the
stage,
誰しも最期には涙流す
Our
hearts
heavy
with
the
knowledge
that
all
must
end
in
tears.
だからいまは堪え
進む
But
until
that
final
moment,
we
persevere
and
endure,
幕が降りる
その時まで
As
the
gears
of
time
continue
to
turn,
relentlessly.
まだ絶えず
歯車が回る
ยังคงไม่หยุด
หมุนต่อไป
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TOSHIHIRO TANIGUCHI
Album
ハグルマ
date de sortie
06-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.