KANA-BOON - 盛者必衰の理、お断り ~和和和ver~ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KANA-BOON - 盛者必衰の理、お断り ~和和和ver~




盛者必衰の理、お断り ~和和和ver~
The truth that the prosperous will decline, we refuse ~Wa-Wa-Wa ver~
どこかしらから音がする
I can hear a sound from somewhere
きいたことある声がする
I hear a familiar voice
それは誰かと尋ねても
Even if I ask who it is
真相真理は忘れてしまった
I've forgotten the truth and reality
昔々のお話です
It's a story from long ago
若い男女がおりまして
There was a young man and woman
二人は愛を誓い合って
The two swore their love for each other
小指と小指、真夜中に絡めた
And entwined their little fingers in the middle of the night
祇園精舎の鐘の声
The sound of the bell at Gion Shoja
諸行無常の響きあり
The sound of the impermanence of all things
沙羅双樹の花の色
The color of the flowers of the Shara and twin trees
盛者必衰の理をあらわす
Shows the truth that the prosperous will decline
おごれる人も久しからず
The arrogant will not last long
ただ春の夜の夢のごとし
It's like a dream on a spring night
たけき者もついには滅びぬ
Even the most powerful will eventually perish
偏に風の前の塵に同じ
They are just like dust in the wind
きりないないからええよもう
Stop, stop, that's enough
人とはおろかなり
People are foolish
忘れたら悲しいな、いや、いやも好きのうちよ
It would be sad to forget, but, but also to be loved
忘れないでくれよ
Don't forget me
「ジュゲムジュゲムゴコウノスリキレカイジャリスイギョノスイギョウマツ
"(Ju-ge-mu-ju-ge-mu, Go-ko-u-no-su-ri-ki-re-kai-ja-ri-sui-gi-yo-no-sui-gi-yo-ma-tsu
ウンライマツフーライマツクウネルトコロニスムトコロヤブラコウジノブラコウジ
Un-rai-ma-tsu, Fu-rai-ma-tsu-ku-u-ne-ru-to-ko-ro-ni-su-mu-to-ko-ro-ya-bu-ra-ko-u-ji-no-bu-ra-ko-u-ji
パイポパイポパイポノシューリンガンシューリンガンノグーリンダイ」
Pai-po-pai-po-pai-po-no-shu-u-rin-gan, shu-u-rin-gan-no-gu-u-rin-dai)"
こんなことは覚えているのになぁ
I remember things like this
あっちいってそっちいってこっちにはこないのね
Go over there, go over there, and don't come over here
仕方ないか
I guess it can't be helped
きりないないからええよもう
Stop, stop, that's enough
人とはおろかなり
People are foolish
忘れたら悲しいな、いや、いやも好きのうちよ
It would be sad to forget, but, but also to be loved
忘れないでくれよ
Don't forget me
いつかは心も変わってしまうよ
Even our hearts will change someday
綺麗な花も枯れてしまうのです
Even beautiful flowers will wither
得た幸福も得た愛も、いつかは終わってしまうけれど
The happiness we gained and the love we gained will eventually end, but
忘れたら悲しいや、嫌、メロディが消えてく
It would be sad to forget, no, the melody is fading away
君のこと僕のこと忘れたら悲しいや
It would be sad to forget you and me
メロディが思い出せなくて
I can't remember the melody
忘れたら、悲しいな
It would be sad to forget






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.