KANA-BOON - 盛者必衰の理、お断り - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KANA-BOON - 盛者必衰の理、お断り




盛者必衰の理、お断り
The truth of impermanence, I reject it
どこかしらから音がする
From somewhere, a sound
きいたことある声がする
A familiar voice
それは誰かと尋ねても
When asked who it was
真相心理は忘れてしまった
The true nature of my mind forgotten
昔々のお話です
In a tale of old
若い男女がおりまして
A young man and woman there were
二人は愛を誓い合って
They pledged their love
小指と小指、真夜中に絡めた
And linked their pinkies in the middle of the night
祇園精舎の鐘の声
The temple bell of Gion
諸行無常の響きあり
Echoes the impermanence of all things
沙羅双樹の花の色
The color of the flowers of sal trees
盛者必衰の理をあらわす
Illustrates the truth that the strong must fall
おごれる人も久しからず
The proud shall not remain so long
ただ春の夜の夢のごとし
Their time is brief as a spring night’s dream
たけき者もついには滅びぬ
Even the mighty shall perish
偏に風の前の塵に同じ
They are but dust before the wind
きりないないからええよもう
Don't cut, don't cut, that's enough
きりないないからええよもう
Don't cut, don't cut, that's enough
人とはおろかなり
How foolish we are
忘れたら悲しいな、いや、いやも好きのうちよ
I would be sad if I forgot, but no, no, that's also part of love
忘れないでくれよ
Don't forget me
「ジュゲムジュゲムゴコウノスリキレカイジャリスイギョノスイギョウマツ
“Juggle, juggle, gourmet skill and the power to shrink
ウンライマツフーライマツクウネルトコロニスムトコロ
Giant goldfish, giant goldfish, pine and bamboo thickets
ヤブラコウジノブラコウジ
In the place where you urinate and defecate
パイポパイポパイポノシューリンガンシューリンガンノグーリンダイ」
The slippery slope, the slippery slope, the valley in which you die”
こんなことは覚えているのになぁ
I remember silly things like this
あっちいってそっちいってこっちにはこないのね
You go there, you go there, you don't come here
仕方ないか
I can't help it
きりないないからええよもう
Don't cut, don't cut, that's enough
きりないないからええよもう
Don't cut, don't cut, that's enough
人とはおろかなり
How foolish we are
忘れたら悲しいな、いや、いやも好きのうちよ
I would be sad if I forgot, but no, no, that's also part of love
忘れないでくれよ
Don't forget me
いつかは心も変わってしまうよ
Someday, even the heart will change
綺麗な花も枯れてしまうのです
Even beautiful flowers will wither
得た幸福も得た愛も、いつかは終わってしまうけれど
The happiness you gain, the love you gain, will all end someday
忘れたら悲しいや、嫌、メロディが消えてく
I would be sad if I forgot, no, no, the melody fades away
君のこと僕のこと忘れたら悲しいや
I would be sad if I forgot about you and me
メロディが思い出せなくて
The melody I can't remember
忘れたら、悲しいな
If I forget, I'll be sad





Writer(s): 谷口 鮪


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.