KANA-BOON - 目と目と目と目 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KANA-BOON - 目と目と目と目




目と目と目と目
Eyes to Eyes to Eyes to Eyes
目を開いて3秒経てば
I open my eyes for three seconds,
生活のリズムに飲まれて
And I'm swallowed by the rhythm of life.
目を開いて4秒経てば
I open my eyes for four seconds,
生活がリズムになってる
And life becomes a rhythm.
目を開いて5秒経てば
I open my eyes for five seconds,
憂鬱が歪んで泣いてる
And my melancholy warps and weeps.
戸を開いてドと鳴らせば
I open the door and it creaks,
僕の周りには目、目、目
And I'm surrounded by eyes, eyes, eyes.
目を開いてロックをしたなら
I open my eyes and lock on,
計画スタートの合図
The signal to start my plan.
目を伏せるななんともないさ
Don't look away, it's nothing.
罵詈雑言、鼓膜で鳴っても
Even if insults ring in my ears,
目が渇けばハッチを開けて脱出し
When my eyes dry up, I open the hatch and escape,
涙を流せ
And let the tears flow.
目を見合って窮屈な世界から
We'll escape from this cramped world by looking into each other's eyes,
逃げ出してやるのさ
We'll escape from this cramped world by looking into each other's eyes,
背を比べて優越感に浸って
We'll escape from this cramped world by looking into each other's eyes,
大人になってる
We'll escape from this cramped world by looking into each other's eyes,
目、たくさんの目、暗闇で
Comparing our heights and basking in our superiority,
ニャアニャアニャアニャア猫みたいだ
We become adults.
痛みに耐えて苦しみに耐えて
Eyes, so many eyes, in the darkness,
いつでも誰かが僕を見てる
Meow, meow, meow, meow, meow, like cats.
いつでも僕は君を見ている
Enduring the pain, enduring the suffering,
目と目と目と目で君と繋ぎたい
Someone is always watching me.
サーキュレーション、さぁくれよ
I'm always watching you.
目と目と目と目で君にあげるから
I want to connect with you with my eyes to your eyes to my eyes to your eyes.
サーキュレーション
Circulation, give it to me.
目を閉じれば
I want to give it to you with my eyes to your eyes to my eyes to your eyes.
イライラなんてうやむやになって
Circulation.
それで済むならこんなの必要ないし
If I close my eyes,
生活のリズムが歪んでゆがんで
My frustration will fade away,
何か言ったその瞬間、循環
And if that's all it takes, then I don't need this.
関係ないよと言ってしまえば
The rhythm of life warps and distorts,
本当に関係なくなっちゃうから
Something said, and in that moment, circulation.
そうなる前に目を見開いて
If you say it doesn't matter,
開いてもっと、開いてもっと
Then it really doesn't matter.
さぁ、僕らの間は一体
Before that happens, open your eyes,
何と何で繋がるのか
Open them wider, open them wider.
1.2.3.4 目を開いて
Come on, what connects us?
いつでも誰かが僕を見てる
Someone is always watching me.
いつでも僕は君を見ている
I'm always watching you.
いつでも誰かが僕を見てる
Someone is always watching me.
いつでも僕は君を見ている
I'm always watching you.
目と目と目と目で君と繋いだら
If I connect with you with my eyes to your eyes to my eyes to your eyes,
サーキュレーション、さぁくれよ
Circulation, give it to me.
目と目と目と目で君にあげるから
I want to give it to you with my eyes to your eyes to my eyes to your eyes.
サーキュレーション
Circulation.
目を開いて3秒経てば
I open my eyes for three seconds,
生活のリズムに飲まれて
And I'm swallowed by the rhythm of life.
目を開いて4秒経てば
I open my eyes for four seconds,
生活がリズムになってる
And life becomes a rhythm.
目を開いて5秒経てば
I open my eyes for five seconds,
憂鬱が歪んで泣いてる
And my melancholy warps and weeps.
戸を開いてドと鳴らせば
I open the door and it creaks,
僕の周りには目、目、目
And I'm surrounded by eyes, eyes, eyes.





Writer(s): 谷口 鮪, 谷口 鮪


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.