Paroles et traduction KAROLINA GOČEVA - Dve Liri (Ne ni bilo pišano)
Две
златни
лири
ни
остави
Два
золотых
оставь
нас
Мојата
баба
да
нѐ
поздрави
Во
времена
моей
бабушки,
чтобы
начать
жить.
Свадбата
кога
ќе
ја
правиме
Свадьба
когда
я
это
сделаю
Од
неа
песна
да
нарачаме
Ее
песня,
чтобы
заказать
cambridge
esol
Живот
мина,
таа
замина
Моя
жизнь,
и
она
ушла.
Само
зборот
со
нас
остана
Только
одно
слово
нам
осталось
Но
љубов
летна
од
дворови
Но
любовь
к
лету
во
дворе
...
Кај
друга
денес
носиш
сватови
Во-вторых,
сегодня
ты
носишь
машину.
Одамна
ти
ме
заборави
Давным-давно
ты
меня,
забудь
об
этом.
И
да
ме
сретнеш
немаш
зборови
И
позволь
мне
встретиться
с
тобой
у
меня
нет
слов
Јас
ти
носам
тајфа
свирачи
Я
позволяю
тебе
носить
wear
Стара
желба
да
не
ме
мачи
Это
желание,
чтобы
я
не
беспокоил
тебя.
Среќа
ќе
ти
посакам
Удачи
вам
желаю
И
ќе
ти
нарачам
за
две
лири
И
я
буду
одним
из
двух.
Песна
да
ти
прозбори
Поэма
с
тобой
говорит.
Ќе
ти
пеам
од
срце
Я
буду
петь
от
всего
сердца.
Со
солзи
на
лице
за
две
лири
Слезы
на
лицах
обоих
лири
Тага
нека
изгори
Горе,
пусть
горит.
Од
баба
дар
е
дарувано
Бабушкин
подарок-это
...
дарувано
Но
за
нас,
не
ни
било
пишано
Но
что
касается
нас,
то
мы
этого
не
делаем
ни
в
одном
сочинении.
Две
златни
лири,
две
судбини
Два
золота,
Две
судьбы.
По
парче
желба
ќе
ни
остани
После
осколка
желания
мы
останемся
Јас
ти
носам
тајфа
свирачи
Я
позволяю
тебе
носить
wear
Стара
желба
да
не
ме
мачи
Это
желание,
чтобы
я
не
беспокоил
тебя.
Среќа
ќе
ти
посакам
Удачи
вам
желаю
И
ќе
ти
нарачам
за
две
лири
И
я
буду
одним
из
двух.
Песна
да
ти
прозбори
Поэма
с
тобой
говорит.
Ќе
ти
пеам
од
срце
Я
буду
петь
от
всего
сердца.
Со
солзи
на
лице
за
две
лири
Слезы
на
лицах
обоих
лири
Тага
нека
изгори
Горе,
пусть
горит.
Тага
нека
изгори
Горе,
пусть
горит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikolče Micevski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.