Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Save Me (Commentary)
Rette Mich (Kommentar)
"Save
Me"
is
an
interlude
that
provides
sort
of
a
cushion,
if
you
"Rette
Mich"
ist
eine
Interlude,
die
eine
Art
Polster
bietet,
wenn
man
Will,
for
the
song
that
went
before
it.
Uh,
I
wanted
to
have
a
space
Will,
für
den
Song,
der
ihr
vorausging.
Äh,
ich
wollte
einen
Raum
Where
the
listener
can
breathe,
sit
with
the
gravity
and
the
weight
Schaffen,
in
dem
der
Zuhörer
durchatmen
und
die
Schwere
und
das
Gewicht
Of
the
situation
preceding
this
interlude
with
Jason.
And
I
wanted
Der
Situation
vor
dieser
Interlude
mit
Jason
auf
sich
wirken
lassen
kann.
Und
ich
wollte,
It
to
be
very,
uh,
melodic
and
harmonious
and
there'd
be
a
bit
of
Dass
es
sehr
melodisch
und
harmonisch
ist
und
ein
bisschen
Chaos
but
overall
this
mysterious
sound
that
is,
uh,
sort
of,
uh
Chaos
herrscht,
aber
insgesamt
ein
geheimnisvoller
Klang,
der,
äh,
eine
Art
Ghost-like
chanting
with
this
ghost-like
chanting
of
"save
me
from
Geisterhaftes
Chanten
ist,
mit
diesem
geisterhaften
Chanten
von
"Rette
mich
von
Myself"
because
that's
at
the
heart.
Uh,
as
the
phrase
goes,
"
Mir
selbst",
denn
das
ist
der
Kern
der
Sache.
Äh,
wie
der
Satz
lautet:
"
We
have
found
the
enemy
and
the
enemy
is
us."
We
are
our
own
Wir
haben
den
Feind
gefunden
und
der
Feind
sind
wir
selbst."
Wir
sind
unsere
Destruction
and
there's
a
salvation
that
needs
to
take
place
from
a
Eigene
Zerstörung
und
es
braucht
eine
Erlösung
von
einem
Real
enemy.
Um,
there
is
a
lot
of
spiritual
forces
at
work,
yet
there
Echten
Feind.
Um,
es
gibt
viele
spirituelle
Kräfte
am
Werk,
aber
es
gibt
auch
eine
innere
Realität,
Is
also
a
internal
reality
that
we
need
to
be
saved
from
ourselves
Von
der
wir
gerettet
werden
müssen.
And
this,
this
place
of
calling
out
that
someone
Und
dieser,
dieser
Ort
des
Rufes,
dass
jemand
Would
rescue
us
is
what
you
feel.
I
mean,
you
Uns
retten
würde,
ist
das,
was
man
fühlt.
Ich
meine,
du
Feel
that
in
the,
the,
the
depths
of
darkness
Fühlst
das
in
den
Tiefen
der
Dunkelheit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenneth Chris Mackey, Joseph Ryan Prielozny, Jeremy Patrick Ezell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.