Paroles et traduction KC Rebell, PA Sports & Marsin - Sie kennen uns nicht (feat. PA Sports & Marsin)
Sie kennen uns nicht (feat. PA Sports & Marsin)
They Don't Know Us (feat. PA Sports & Marsin)
Guck
es
ist
so,
sie
kennen
uns
nicht
Look,
it's
like
this,
they
don't
know
us
Dass
Menschen
ohne
viel
zu
wissen
reden
That
people
talk
without
knowing
much
So,
sie
kennen
uns
nicht
Yeah,
they
don't
know
us
Sie
denken,
sie
kennen
unsere
Probleme
They
think
they
know
our
problems
Guck
es
ist
so,
sie
kennen
uns
nicht
Look,
it's
like
this,
they
don't
know
us
Sie
spenden
keine
Zeit
für
unsere
Seelen
They
don't
dedicate
time
to
our
souls
So,
sie
kennen
uns
nicht
Yeah,
they
don't
know
us
Sie
verschwenden
keine
Zeit
an
unser
Wesen
They
don't
waste
time
on
our
being
Ich
trag
das
Herz
am
rechten
Fleck,
ich
bin
ein
grader
Kerl
I
wear
my
heart
on
my
sleeve,
I'm
a
straight-up
guy
Der
an
wahre
Werte
glaubt
und
von
sei'm
Vater
lernt
Who
believes
in
true
values
and
learns
from
his
father
Der
an
allem
festhält,
was
man
ihm
beigebracht
hat
Who
holds
onto
everything
he
was
taught
Doch
auf
dieser
Dreckswelt
sitzt
man
die
Einzelhaft
ab
But
in
this
filthy
world,
you
serve
solitary
confinement
Und
alles
was
ich
in
Interviews
sage,
mein
ich
nicht
so
(nein)
And
everything
I
say
in
interviews,
I
don't
mean
it
like
that
(no)
Das
bin
alles
nicht
ich,
das
ist
mein
Rapper-ego
That's
not
all
me,
that's
my
rapper
ego
Die
Leute
denken
wir
wären
asoziales
Straßenpack
People
think
we're
antisocial
street
trash
Ist
nicht
richtig,
wir
sind
alles
was
die
Straße
macht
It's
not
right,
we're
everything
the
streets
make
us
Und
was
du
mir
zu
sagen
hast,
kannst
du
wieder
reinschlucken
And
what
you
have
to
say
to
me,
you
can
swallow
it
again
Weil
mich
deine
Meinungen
eh
nicht
beeinflussen
(nein)
Because
your
opinions
don't
influence
me
anyway
(no)
Mein
Herz
ist
sauber
und
ich
habe
auch
Zivilcourage
(ja)
My
heart
is
clean
and
I
have
civil
courage
(yes)
Da
können
die
Leute
reden,
ich
scheiße
drauf,
was
die
so
sagen
People
can
talk,
I
don't
give
a
damn
what
they
say
Seh
ich
'ne
alte
Frau,
trag
ich
ihre
Tüten
If
I
see
an
old
lady,
I
carry
her
bags
Und
an
anderen
Tagen
bin
ich
wütend,
ich
habe
halt
Gefühle
And
on
other
days
I'm
angry,
I
have
feelings
too
Ich
bin
ein
Mensch
und
geh
in
Puff
und
zahl
für
mein
Vergnügen
I'm
a
human
being
and
I
go
to
brothels
and
pay
for
my
pleasure
Wenn
ich
Bock
hab,
warum
Lügen?
Ist
doch
wahr
If
I
feel
like
it,
why
lie?
It's
true
Ich
bin
kein
schlechter
Mensch
nur
wegen
meiner
Ehrlichkeit
I'm
not
a
bad
person
just
because
of
my
honesty
Hast
du
'ne
schwere
Zeit
blutet
auch
mein
Herz
und
weint
If
you're
having
a
hard
time,
my
heart
bleeds
and
cries
too
Ich
hab
ein
gutes
Herz
und
bleib
auf
einem
guten
Weg
I
have
a
good
heart
and
stay
on
a
good
path
Ich
will,
dass
du
verstehst,
das
hier
bin
ich
I
want
you
to
understand,
this
is
me
Guck
es
ist
so,
sie
kennen
uns
nicht
Look,
it's
like
this,
they
don't
know
us
Dass
Menschen
ohne
viel
zu
wissen
reden
That
people
talk
without
knowing
much
So,
sie
kennen
uns
nicht
Yeah,
they
don't
know
us
Sie
denken,
sie
kennen
unsere
Probleme
They
think
they
know
our
problems
Guck
es
ist
so,
sie
kennen
uns
nicht
Look,
it's
like
this,
they
don't
know
us
Sie
spenden
keine
Zeit
für
unsere
Seelen
They
don't
dedicate
time
to
our
souls
So,
sie
kennen
uns
nicht
Yeah,
they
don't
know
us
Sie
verschwenden
keine
Zeit
an
unser
Wesen
They
don't
waste
time
on
our
being
Keiner
kennt
uns,
aber
jeder
denkt,
er
wüsste
viel
Nobody
knows
us,
but
everyone
thinks
they
know
a
lot
Über
PA,
sein
Inneres,
sein
Leben
und
all
die
Hindernisse
About
PA,
his
inner
self,
his
life
and
all
the
obstacles
Nachts
lieg
ich
ganz
alleine
wach
und
die
Langeweile
macht
At
night
I
lie
awake
all
alone
and
boredom
makes
Dass
mich
zu
viel
Gedanken
in
meinem
Kopf
ficken
Too
many
thoughts
fuck
with
me
in
my
head
Wer
von
euch
weiß,
was
ich
denke
übers
Leben?
Who
of
you
knows
what
I
think
about
life?
Vielleicht
macht
ich
viele
Fehler,
doch
mein
Herz
ist
so
rein
Maybe
I
make
a
lot
of
mistakes,
but
my
heart
is
so
pure
Und
nur
weil
ich
weiß,
was
auf
der
Straße
so
passiert
And
just
because
I
know
what
happens
on
the
streets
Bin
ich
nicht
gleich
an
allem
Schuld,
was
auf
der
Straße
so
passiert
Doesn't
mean
I'm
to
blame
for
everything
that
happens
on
the
streets
Ich
glaub
an
meine
Rechte,
ich
glaub
an
das
was
echt
ist
I
believe
in
my
rights,
I
believe
in
what
is
real
Und
gebe
jedem
Respekt,
der
mir
im
Gegenzug
Respekt
gibt
And
I
give
everyone
respect
who
gives
me
respect
in
return
Ich
lebe
hier
mein
Leben
und
ich
weiß
das
auch
zu
schätzen
I
live
my
life
here
and
I
appreciate
that
too
Doch
beleidigst
du
meine
Herkunft,
dann
kriegst
du
auf
die
Fresse
But
if
you
insult
my
origin,
then
you'll
get
punched
in
the
face
Das
ist
hier
was
ganz
Normales
This
is
something
normal
here
Und
wenn
du
Drogen
holst
um
sie
hier
zu
verticken
And
if
you
get
drugs
to
sell
them
here
Dann
machst
du's,
weil
du
keine
andre
Wahl
hast
Then
you
do
it
because
you
have
no
other
choice
Ich
hab
ein
gutes
Herz
und
bleib
auf
einem
guten
Weg
I
have
a
good
heart
and
stay
on
a
good
path
Ich
will,
dass
du
verstehst,
das
hier
bin
ich
I
want
you
to
understand,
this
is
me
Guck
es
ist
so,
sie
kennen
uns
nicht
Look,
it's
like
this,
they
don't
know
us
Dass
Menschen
ohne
viel
zu
wissen
reden
That
people
talk
without
knowing
much
So,
sie
kennen
uns
nicht
Yeah,
they
don't
know
us
Sie
denken,
sie
kennen
unsere
Probleme
They
think
they
know
our
problems
Guck
es
ist
so,
sie
kennen
uns
nicht
Look,
it's
like
this,
they
don't
know
us
Sie
spenden
keine
Zeit
für
unsere
Seelen
They
don't
dedicate
time
to
our
souls
So,
sie
kennen
uns
nicht
Yeah,
they
don't
know
us
Sie
verschwenden
keine
Zeit
an
unser
Wesen
They
don't
waste
time
on
our
being
Solltet
ihr
uns
sehen,
vergesst
mal
eure
Vorurteile
If
you
see
us,
forget
your
prejudices
Und
denkt
mal
drüber
nach
weshalb
uns
dieser
Zorn
begleitet
And
think
about
why
this
anger
accompanies
us
Diese
Aggressivität
macht
uns
doch
selbst
zu
schaffen
This
aggression
makes
us
suffer
ourselves
Scheiß
auf
euren
Hate,
wir
fangen
an
uns
selbst
zu
hassen
Fuck
your
hate,
we're
starting
to
hate
ourselves
Wir
fingen
als
kleine
Kinder
an
und
hatten
große
Träume
We
started
as
young
kids
and
had
big
dreams
Doch
aus
Träumen
wurde
Frust,
weil
sie
uns
doch
so
enttäuschten
But
dreams
turned
into
frustration
because
they
disappointed
us
so
much
Wir
hatten
andre
Absichten,
wurden
falsch
verstanden
We
had
other
intentions,
we
were
misunderstood
Wir
haben
geackert,
doch
Erfolg
kam
nur
bei
all
den
andern
We
worked
hard,
but
success
only
came
to
all
the
others
Wir
gehen
unseren
eigenen
Weg
den
wir
für
richtig
halten
We
go
our
own
way,
which
we
believe
is
right
Auch
wenn
Meinungen
sich
spalten,
ihr
könnt
nichts
entscheiden
Even
if
opinions
are
divided,
you
can't
decide
anything
Wir
haben
ein
gutes
Herz
und
bleiben
auf
'nem
guten
Weg
We
have
a
good
heart
and
stay
on
a
good
path
Wir
wollen,
dass
du
verstehst,
das
hier
sind
wir
We
want
you
to
understand,
this
is
who
we
are
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joshua Allery, Parham Vakili, Huseyin Koksecen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.