Paroles et traduction KC Rebell feat. Merdian Biter - Kurdistan (feat. Merdian Biter)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kurdistan (feat. Merdian Biter)
Kurdistan (feat. Merdian Biter)
Ach,
meine
Heimat,
Oh,
my
homeland,
Ist
verlassen
und
einsam,
benebelt
von
Waffen
der
Streitkraft
Deserted
and
lonely,
clouded
by
the
weapons
of
strife
Pismerges
voller
Hass,
voller
Feindschaft
Lice
full
of
hatred,
full
of
animosity
Sterben
für
uns
doch
es
klatscht
keinem
Beifall
Dying
for
us
but
no
one
applauds
Leider,
ihr
kennt
den
Wert
nicht
zu
schätzen,
Unfortunately,
you
do
not
value
appreciation,
Landsleute
sterben
für
Rechte!
Countrymen
die
for
rights!
Hevals
die
auf
Bergen,
Berge
versetzen
Hevals
who
move
mountains
on
mountains
Kurden
die
geradesten,
ehrlichsten
Menschen!
Kurds,
the
most
just
and
honest
people!
Schlaflose
Nächte,
Volk
voller
Narben,
Sleepless
nights,
a
people
full
of
scars,
Doch
wir
tragen
mit
Stolz
unsere
Farben,
But
we
wear
our
colors
with
pride,
Also
spür
wie
sich
der
Tod
anfühlt,
So
feel
what
death
feels
like,
Für
die
Farben
hinter
der
Sonne
- Rot,
Weiß,
Grün!
For
the
colors
behind
the
sun
- Red,
White,
Green!
Wir
senken
den
Kopf
nicht,
wir
gehen
lieber
drauf,
We
do
not
lower
our
heads,
we
prefer
to
die,
Brecht
unsere
Beine,
wir
stehen
wieder
auf
Break
our
legs,
we
will
stand
up
again
Stopft
unsere
Münder,
wir
schreien
aus
dem
Herzen,
Gag
our
mouths,
we
will
scream
from
our
hearts,
Ihr
könnt
uns
nicht
wehtun,
frei
von
den
Schmerzen!
You
cannot
hurt
us,
free
from
pain!
Em
dıxwazin
heval
û
bırati
I
want
friends
and
brothers
Em
dıxwazin
kurdistan
azadi
I
want
a
free
Kurdistan
Wir
suchen
unser
Glück
We
seek
our
happiness
Wollen
vom
Kuchen
unser
Stück
und
We
want
a
piece
of
the
pie
Es
reicht,
genug
Unterdrückung!
And
enough
is
enough
oppression!
Menschen
in
Einheiten
sichtlich
entstellt,
People
visibly
disfigured
in
units,
Wir
kämpfen
für
Freiheit
nicht
für
das
Geld!
We
fight
for
freedom,
not
for
money!
Wir
kämpfen
für
Stolz,
We
fight
for
pride,
Kämpfen
fürs
Volk,
Fight
for
the
people,
Gelb
wie
die
Sonne
Bra,
Menschen
aus
Gold
Yellow
like
the
sun,
people
of
gold
Freiheitskämpfer
wir
wollen
nicht
Millionen
Freedom
fighters
we
do
not
want
millions
Wir
streben
nach
Glück
mit
der
Sonne
als
Symbol
We
strive
for
happiness
with
the
sun
as
a
symbol
Wir
wollen
Freiheit,
wir
wollen
in
Frieden
leben
We
want
freedom,
we
want
to
live
in
peace
Die
Glückseeligkeit
und
nie
wieder
Kriege
sehen
Happiness
and
never
see
wars
again
Der
Frieden
unsere
Lebensquelle,
Peace
our
source
of
life,
Doch
es
gibt
Menschen
die
Boden
über
Leben
stellen
But
there
are
people
who
put
soil
over
life
Ey
welati
min,
nur
für
deine
Freiheit
Oh,
my
country,
only
for
your
freedom
Die
kriege
sind
sinnlos,
klein
kriegt
uns
keiner!
The
wars
are
senseless,
no
one
can
beat
us!
Wir
sterben
nicht
aus
wie
die
Kugeln
im
Magazin
We
will
not
die
out
like
the
bullets
in
the
magazine
Em
dixwazin
- KURDISTAN
AZADI!
Em
dixwazin
- KURDISTAN
AZADI!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Deniz Alin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.