KC Rebell feat. Merdian Biter - Kurdistan (feat. Merdian Biter) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KC Rebell feat. Merdian Biter - Kurdistan (feat. Merdian Biter)




Kurdistan (feat. Merdian Biter)
Kurdistan (feat. Merdian Biter)
Ach, meine Heimat,
Oh, my homeland,
Ist verlassen und einsam, benebelt von Waffen der Streitkraft
Deserted and lonely, clouded by the weapons of strife
Pismerges voller Hass, voller Feindschaft
Lice full of hatred, full of animosity
Sterben für uns doch es klatscht keinem Beifall
Dying for us but no one applauds
Leider, ihr kennt den Wert nicht zu schätzen,
Unfortunately, you do not value appreciation,
Landsleute sterben für Rechte!
Countrymen die for rights!
Hevals die auf Bergen, Berge versetzen
Hevals who move mountains on mountains
Kurden die geradesten, ehrlichsten Menschen!
Kurds, the most just and honest people!
Schlaflose Nächte, Volk voller Narben,
Sleepless nights, a people full of scars,
Doch wir tragen mit Stolz unsere Farben,
But we wear our colors with pride,
Also spür wie sich der Tod anfühlt,
So feel what death feels like,
Für die Farben hinter der Sonne - Rot, Weiß, Grün!
For the colors behind the sun - Red, White, Green!
Wir senken den Kopf nicht, wir gehen lieber drauf,
We do not lower our heads, we prefer to die,
Brecht unsere Beine, wir stehen wieder auf
Break our legs, we will stand up again
Stopft unsere Münder, wir schreien aus dem Herzen,
Gag our mouths, we will scream from our hearts,
Ihr könnt uns nicht wehtun, frei von den Schmerzen!
You cannot hurt us, free from pain!
Bese dayé,
My father,
Bese dınali
My religion
Bese dıjmın
My enemy
Bese koleti
My slavery
Em dıxwazin heval û bırati
I want friends and brothers
Em dıxwazin kurdistan azadi
I want a free Kurdistan
KC Rebell:
KC Rebell:
Wir suchen unser Glück
We seek our happiness
Wollen vom Kuchen unser Stück und
We want a piece of the pie
Es reicht, genug Unterdrückung!
And enough is enough oppression!
Menschen in Einheiten sichtlich entstellt,
People visibly disfigured in units,
Wir kämpfen für Freiheit nicht für das Geld!
We fight for freedom, not for money!
Wir kämpfen für Stolz,
We fight for pride,
Kämpfen fürs Volk,
Fight for the people,
Gelb wie die Sonne Bra, Menschen aus Gold
Yellow like the sun, people of gold
Freiheitskämpfer wir wollen nicht Millionen
Freedom fighters we do not want millions
Wir streben nach Glück mit der Sonne als Symbol
We strive for happiness with the sun as a symbol
Wir wollen Freiheit, wir wollen in Frieden leben
We want freedom, we want to live in peace
Die Glückseeligkeit und nie wieder Kriege sehen
Happiness and never see wars again
Der Frieden unsere Lebensquelle,
Peace our source of life,
Doch es gibt Menschen die Boden über Leben stellen
But there are people who put soil over life
Ey welati min, nur für deine Freiheit
Oh, my country, only for your freedom
Die kriege sind sinnlos, klein kriegt uns keiner!
The wars are senseless, no one can beat us!
Wir sterben nicht aus wie die Kugeln im Magazin
We will not die out like the bullets in the magazine
Em dixwazin - KURDISTAN AZADI!
Em dixwazin - KURDISTAN AZADI!





Writer(s): Deniz Alin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.