Paroles et traduction KC Rebell feat. Merdian Biter - Kurdistan (feat. Merdian Biter)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kurdistan (feat. Merdian Biter)
Курдистан (feat. Merdian Biter)
Ach,
meine
Heimat,
Ах,
моя
родина,
Ist
verlassen
und
einsam,
benebelt
von
Waffen
der
Streitkraft
Оставлена
и
одинока,
окутана
оружием
армии
Pismerges
voller
Hass,
voller
Feindschaft
Пешмерга
полны
ненависти,
полны
вражды
Sterben
für
uns
doch
es
klatscht
keinem
Beifall
Умирают
за
нас,
но
никто
не
аплодирует
Leider,
ihr
kennt
den
Wert
nicht
zu
schätzen,
К
сожалению,
вы
не
цените
этого,
Landsleute
sterben
für
Rechte!
Соотечественники
умирают
за
права!
Hevals
die
auf
Bergen,
Berge
versetzen
Хевалы,
которые
на
горах,
горы
сдвигают
Kurden
die
geradesten,
ehrlichsten
Menschen!
Курды
- самые
прямые,
самые
честные
люди!
Schlaflose
Nächte,
Volk
voller
Narben,
Бессонные
ночи,
народ,
покрытый
шрамами,
Doch
wir
tragen
mit
Stolz
unsere
Farben,
Но
мы
с
гордостью
носим
наши
цвета,
Also
spür
wie
sich
der
Tod
anfühlt,
Так
что
почувствуй,
какова
смерть,
Für
die
Farben
hinter
der
Sonne
- Rot,
Weiß,
Grün!
За
цвета
позади
солнца
- Красный,
Белый,
Зеленый!
Wir
senken
den
Kopf
nicht,
wir
gehen
lieber
drauf,
Мы
не
склоняем
головы,
мы
лучше
погибнем,
Brecht
unsere
Beine,
wir
stehen
wieder
auf
Сломайте
нам
ноги,
мы
снова
встанем
Stopft
unsere
Münder,
wir
schreien
aus
dem
Herzen,
Заткните
нам
рты,
мы
будем
кричать
из
сердца,
Ihr
könnt
uns
nicht
wehtun,
frei
von
den
Schmerzen!
Вы
не
можете
причинить
нам
боль,
свободны
от
страданий!
Bese
dınali
Довольно
боли
Bese
dıjmın
Довольно
врагов
Bese
koleti
Довольно
рабства
Em
dıxwazin
heval
û
bırati
Мы
хотим
товарищества
и
братства
Em
dıxwazin
kurdistan
azadi
Мы
хотим
свободный
Курдистан
Wir
suchen
unser
Glück
Мы
ищем
свое
счастье,
Wollen
vom
Kuchen
unser
Stück
und
Хотим
свой
кусок
пирога
и
Es
reicht,
genug
Unterdrückung!
Хватит,
довольно
угнетения!
Menschen
in
Einheiten
sichtlich
entstellt,
Люди
в
частях
заметно
изуродованы,
Wir
kämpfen
für
Freiheit
nicht
für
das
Geld!
Мы
боремся
за
свободу,
а
не
за
деньги!
Wir
kämpfen
für
Stolz,
Мы
боремся
за
гордость,
Kämpfen
fürs
Volk,
Борьба
за
народ,
Gelb
wie
die
Sonne
Bra,
Menschen
aus
Gold
Желтые,
как
солнце,
люди
из
золота,
Freiheitskämpfer
wir
wollen
nicht
Millionen
Борцы
за
свободу,
мы
не
хотим
миллионов,
Wir
streben
nach
Glück
mit
der
Sonne
als
Symbol
Мы
стремимся
к
счастью
с
солнцем
как
символом,
Wir
wollen
Freiheit,
wir
wollen
in
Frieden
leben
Мы
хотим
свободы,
мы
хотим
жить
в
мире,
Die
Glückseeligkeit
und
nie
wieder
Kriege
sehen
Блаженство
и
никогда
больше
не
видеть
войн,
Der
Frieden
unsere
Lebensquelle,
Мир
- наш
источник
жизни,
Doch
es
gibt
Menschen
die
Boden
über
Leben
stellen
Но
есть
люди,
которые
ставят
землю
выше
жизни,
Ey
welati
min,
nur
für
deine
Freiheit
Эй,
мой
соотечественник,
только
за
твою
свободу,
Die
kriege
sind
sinnlos,
klein
kriegt
uns
keiner!
Войны
бессмысленны,
никто
нас
не
сломит!
Wir
sterben
nicht
aus
wie
die
Kugeln
im
Magazin
Мы
не
исчезнем,
как
пули
в
магазине,
Em
dixwazin
- KURDISTAN
AZADI!
Мы
хотим
- СВОБОДНЫЙ
КУРДИСТАН!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Deniz Alin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.