Eine echte Bruderschaft verlangt mehr als nur ein bisschen Kumpel zu sein.Ich bin da für mein Freund, in schlechten mehr als in guten Tagen. Es gibt keine Situation die man gemeinsam nicht meistern kann
Настоящее братство требует большего, чем просто быть немного приятелем.Я здесь для своего друга, в плохие дни больше, чем в хорошие. Нет такой ситуации, с которой вы не могли бы справиться вместе
Auch wenn nicht allein dann schaffen wirs gemeinsam
Даже если мы не одни, мы все равно справимся вместе
Pennmukke ich bin am Boden ohne Ziele
Пеннмукке, я нахожусь на дне без каких-либо целей
Stehe morgens auf und seh nen toten Mann im Spiegel
Встань утром и посмотри на мертвого мужчину в зеркале
Kopfficker Bruder wir brauchen Gewinne
Брат-головорез, нам нужна прибыль
Ich spüre diesen Hass der mich auffrisst von innen
Я чувствую эту ненависть, которая разъедает меня изнутри
Ich glaub es dir Brdaa flieh vor den Wolken
Я верю тебе, Брдаа, беги от облаков,
Du hattest in deim Leben nicht viele Erfolge
У тебя не было большого успеха в твоей жизни
Doch du musst aufstehn Ziele verfolgen
Но ты должен ставить перед собой цели
Bruder denn nur so wird aus Krisen geholfen
Брат, потому что только так можно выйти из кризиса
Leichter gesagt als getan
Легче сказать, чем сделать
Ich probiere doch zu vergessen nur die Narben sind da
Я пытаюсь забыть, что есть только шрамы
Es fällt mir so verdammt schwer mich nicht zu hassen
Мне так чертовски трудно не ненавидеть себя
Sogar diese kleine Schlampe hat mich verlassen
Даже эта маленькая сучка бросила меня
Mach kein Affen schluck das was gestern war runter
Не заставляй обезьяну глотать то, что было вчера
Denn Fraun die du brauchst sind nur Schwester und Mutter
Потому что жена, которая тебе нужна,-это всего лишь сестра и мать.
Der Rest zieht dich runter und raubt deine Seele
Остальное тянет тебя вниз и отнимает твою душу.
Es heißt nicht umsonst Geld und Fraun bringen Probleme
Не зря говорят, что деньги и женщины приносят проблемы
Raus aus dem Elend und rein ins Vergnügen
Избавься от страданий и получи удовольствие
Die Welt ist so kalt also scheiß auf Gefühle
Мир такой холодный, так что к черту чувства
Nein ich verspüre das alles was du redest stimmt
Нет, я чувствую, что все, что ты говоришь, правда
Und deshalb frag ich mich was uns dieses Leben bringt
И поэтому мне интересно, что дает нам эта жизнь
Wenn jeder jeden fickt liebe ihren Wert verliert
Когда все трахают всех, любовь теряет свою ценность
Scheiß auf alles dieses Leben war nicht fair zu dir
К черту все, эта жизнь была несправедлива к тебе.
Ich merk doch selber du bist müde von der scheiße
Я и сам понимаю, что ты устал от этого дерьма
Bist du für mich da man ich fühle mich alleine
Ты здесь для меня, один, я чувствую себя одиноким
JA!
ДА!
Fühlst du dich alleine
Ты чувствуешь себя одиноким
(Doch selbst wenn mein Bruder)
(Впрочем, даже если мой брат)
Auch wenn nicht allein dann schaffen wirs gemeinsam
Даже если мы не одни, мы все равно справимся вместе
(Gemeinsam)
(Совместный)
Fühlst du dich alleine
Ты чувствуешь себя одиноким
(Keine Sorge)
(Не волнуйтесь)
Du bist nicht allein du solltest nicht verzweifeln
Ты не одинок ты не должен отчаиваться
:
:
Fick die Welt hier alles nur noch Geldgier
К черту весь мир, здесь все только из-за жадности к деньгам
Aber reich mir deine Hand Bruder und ich helf dir
Но протяни мне руку, брат, и я помогу тебе.
Ich lasse dich nicht alleine auf deinen Wegen
Я не оставлю тебя одну на твоих путях,
Ich freu mich wenn du lachst und ich weine deine Tränen
Я радуюсь, когда ты смеешься, и я плачу твоими слезами
Ich weiß wovon du redest doch lachen habe ich verlernt
Я знаю, о чем ты говоришь, но я разучился смеяться
Kennst du diesen Drang nach Rache ich kanns nicht erklärn
Ты знаешь это стремление к мести, которое я не могу объяснить,
Ich will das jeder Verräter der mir mal weh tat
Я хочу, чтобы каждый предатель, который когда-либо причинил мне боль
Auf Knien zu mir kommt mit Hoffnung das ich vergeben kann
Встань передо мной на колени с надеждой, что я смогу простить.
Wart dein Leben lang wer wird schon komm
Ждал тебя всю жизнь, кто придет
Denn jeder dieser Menschen hat ein Herz aus Beton
Потому что у каждого из этих людей сердце из бетона
Rache bringt böses Blut falsche Ziele
Месть приносит злой крови ложные цели
Denk daran gerade zu bleiben für die Familie
Не забывай оставаться прямым для семьи
Familie? meine Eltern sie sind Enttäuscht von mir
Семья? мои родители, они разочарованы во мне
Und genau war das war das letzte was ich wollte hier
И именно это было последним, чего я хотел здесь
Alles hat sein Sinn verloren ich bin ein Kind des Zorns
Все потеряло смысл я дитя гнева
Mit dieser Lebenseinstellung kommst du nicht nach vorn
С таким взглядом на жизнь ты не продвинешься вперед
Neues Kapitel schließ mit dein Problemen hab
Закрой новую главу своими проблемами, которые у тебя есть
Und hast du weitere komm zu mir ich regel das
И есть ли у тебя еще, приходи ко мне, я исправлю это.
Jeder denkt ich wäre schwach will mich auf die Probe stelln
Все думают, что я слаб хочет испытать меня
Doch irgendwannmal dreh ich durch und knalle einfach jedn ab
Но в какой-то момент я все-таки ухожу и просто отключаюсь.
Bruder ich hege Hass komm davon seit Jahren nicht weg
Брат, я питаю ненависть, не отходи от этого годами,
Trage das Leid in meinen Adern wie Crack
Неси страдания по моим венам, как трещину.
Möchte so gerne wieder aufstehen doch fühle mich alleine
Я так хотел бы снова встать, но чувствую себя одиноким.
Kein Problem ich steh dir Brüderlich zur Seite
Нет проблем, я по-братски поддержу тебя
2x
2x
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.