KC Rebell feat. Summer Cem - 20 Prozent - Bonustrack - traduction des paroles en russe

20 Prozent - Bonustrack - Summer Cem , KC Rebell traduction en russe




20 Prozent - Bonustrack
20 Процентов - Бонусный трек
Ich hab' Gespräche mitbekomm'n, wo man dich in den höchsten Tönen lobt (wow!)
Я слышал разговоры, где тебя хвалят до небес (вау!)
Die Kids da draußen reden nur von dir, sie hab'n kein größeres Idol
Дети на улицах говорят лишь о тебе, для них ты главный кумир
Du warst im Vietnam und hast scharf geschossen, wie hast du dis den überlebt? (uh uh)
Ты был во Вьетнаме и стрелял на поражение, как ты вообще выжил? (ух ух)
Da ist doch dein Porträt, was ich in den Guinness-Büchern seh'? (Guinness-Büchern)
Разве не твой портрет я вижу в Книге рекордов? (Книге рекордов)
Sag mal, wie viel Leute da folgen dir auf deinem Instagramprofil? (zu viel!)
Скажи, сколько людей подписано на твой Инстаграм? (слишком!)
Warum ist das denn so viel? Sind die wirklich alle real? (Wirklich alle?)
Почему так много? Они все настоящие? (Все настоящие?)
Warst du grad zufällig in einem Fitnessstudio auf der Hantelbank? (ah)
Ты случайно не в спортзале был на скамье для жима? (ах)
Bist du ein Verwandter von Van Damme (Van Damme)? Oder spannst du grade an? (Spannst du grad an?)
Ты родственник Ван Дамма (Ван Дамма)? Или просто напрягаешься? (Напрягаешься?)
Was deinen Mund verlässt klingt wie Honig und alle hören zu (uh uh)
Твои слова льются как мёд, и все слушают (ух ух)
Du bist bekannt und du hast Ruhm (du hast Ruhm!), bist sogar mit Angela per du (Angie, Angie)
Ты знаменит и у тебя слава тебя слава!), ты даже с Ангелой на "ты" (Энджи, Энджи)
Ist das dein 63er AMG, der vor deiner Türe steht? (uh uh)
Это твой 63-й AMG у ворот? (ух ух)
Ich ess' ihn schon nicht auf, Brudi, ich will ihn doch nur mal seh'n!
Я не съем его, братиш, просто хочу посмотреть!
Ich bau' dir ein Schloss aus Sand, mach's dir bequem!
Построю тебе замок из песка, устраивайся удобно!
Die süßen Lügen bröckeln, doch ich lasse sie so steh'n (so steh'n)
Сладкая ложь осыпается, но я оставлю её стоять (оставлю стоять)
Wenn du genau hinsiehst, verblassen die Porträts
Если приглядеться, портреты выцветают
Die süßen Lügen bröckeln, aber das ist schon okay (schon okay)
Сладкая ложь осыпается, но это нормально (нормально)
Mach's dir doch bequem! (Was willst du hör'n?)
Устраивайся удобно! (Что хочешь слышать?)
Ich mach' es mit System (was willst du hör'n?)
Я делаю это системно (что хочешь слышать?)
Mach's dir doch bequem! (Was willst du hör'n?)
Устраивайся удобно! (Что хочешь слышать?)
Ich mach' es mit System
Я делаю это системно
Du warst ganz bestimmt allen anderen in deinem Unterricht voraus (wow!)
Ты точно опережал всех в классе (вау!)
Hast du einen Notendurchschnitt von 1,0, oder warum bist du so schlau?
У тебя средний балл 1.0, или почему ты такой умный?
Du redest Slang und du hast Swag (brrra!), du bangst sie alle weg
Ты говоришь со сленгом и со стилем (бррра!), всех сражаешь наповал
Den Trend hast du gesetzt, als wärst du der Cousin von Kanye West (West, West)
Ты задал тренд, будто ты кузен Канье Уэста (Уэст, Уэст)
Und wo ich deine Roli grade seh', wo ist deine Audemars Piguet?
А где твои Audemars Piguet, раз Rolex я вижу?
Du bist hochbegabt und fame, man hat dich noch nie Kohle sparen seh'n
Ты одарённый и знаменит, тебя не видели копящим деньги
Kann das sein, dass du wie 'n Fußballer verdienst? (cüs) Spielst wie Ribéry? (Ribéry)
Неужели ты зарабатываешь как футболист? (кю) Играешь как Рибери? (Рибери)
Alter, wie gut du grade riechst! Ist das Bruno Banani? (Bruno, Bruno)
Чувак, как классно ты пахнешь! Это Bruno Banani? (Бруно, Бруно)
Man erzählt bei uns in der Hood, du hättest ein'n schufafreien Nam'n (uh uh)
У нас в районе говорят, у тебя чистое имя (ух ух)
Und ein'n supergeilen Wagen (rrn rrn), Bruder, lass ma' fahr'n (nur 'ne Runde)
И охренительная тачка (ррн ррн), брат, прокати (просто круг)
Die branchenüblichen 20 Prozent sind mehr als legitim (mmh)
Отраслевые 20 процентов - это норма (ммм)
Setz' die Karriere nicht aufs Spiel (ah), der Erfolg ist doch das Ziel
Не ставь карьеру на кон (ах), успех ведь главная цель
Ich bau' dir ein Schloss aus Sand, mach's dir bequem!
Построю тебе замок из песка, устраивайся удобно!
Die süßen Lügen bröckeln, doch ich lasse sie so steh'n (so steh'n)
Сладкая ложь осыпается, но я оставлю её стоять (оставлю стоять)
Wenn du genau hinsiehst, verblassen die Porträts (Porträts)
Если приглядеться, портреты выцветают (портреты)
Die süßen Lügen bröckeln, aber das ist schon okay (schon okay), okay
Сладкая ложь осыпается, но это нормально (нормально), окей
Mach's dir doch bequem! (Was willst du hör'n?)
Устраивайся удобно! (Что хочешь слышать?)
Ich mach' es mit System (was willst du hör'n?)
Я делаю это системно (что хочешь слышать?)
Mach's dir doch bequem! (Was willst du hör'n?)
Устраивайся удобно! (Что хочешь слышать?)
Ich mach' es mit System
Я делаю это системно





Writer(s): Cem Toraman, Hueseyin Koeksecen, Ilkkan Kina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.