Paroles et traduction KC Rebell feat. Summer Cem - Augenblick
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn
ich
irgendwann
einmal
im
Sterbebett
lieg
Когда
я
однажды
буду
лежать
на
смертном
одре,
Möchte
ich
sagen:
"Dieser
Weg
war
das
Ziel"
Я
хочу
сказать:
"Этот
путь
был
целью".
Ich
sage:
"Geb
mir
noch
ein
Augenblick
Zeit"
Я
скажу:
"Дай
мне
еще
мгновение
времени",
Bitte
geb
mir
noch
ein
Augenblick
Zeit
Прошу,
дай
мне
еще
мгновение
времени,
Bitte
geb
mir
noch
ein
Augenblick
Zeit
Прошу,
дай
мне
еще
мгновение
времени,
Ich
bin
gleich
auch
bereit,
und
ich
weiß
Я
скоро
буду
готов,
и
я
знаю,
Meine
Zeit,
sie
ist
reif
Мое
время
пришло.
Irgendwann
kommt
der
Mann
mit
der
Sense
Когда-нибудь
придет
мужчина
с
косой,
Und
dann
hat
dieses
Ganze
ein
Ende
И
тогда
всему
этому
придет
конец.
Hoffentlich
gibt's
nur
Freudestränen
Надеюсь,
будут
только
слезы
радости.
Hast
du
gelernt,
nicht
gebeugt
zu
gehen?
Ты
научился
не
ходить
сгорбившись?
Sahst
du
Licht,
egal
wie
dicht
die
Bäume
stehen?
Видел
ли
ты
свет,
независимо
от
того,
насколько
густые
деревья?
Würde
es
bedeuten,
du
hast
nichts
bereut
im
Leben
Это
означало
бы,
что
ты
ни
о
чем
не
жалеешь
в
жизни.
Die
Zeit
kommt
und
du
musst
einsehen
Приходит
время,
и
ты
должен
понять,
Nur
Glück,
Familie
und
die
Gesundheit
zählen
Что
важны
только
счастье,
семья
и
здоровье.
Nach
dem
Tod
bleibt
nichts
lebendig
После
смерти
ничто
не
остается
живым,
Materielles
ist
vergänglich
Материальное
преходяще.
Gut,
dass
in
dein
Leben
ein
paar
der
Heuchler
kamen
Хорошо,
что
в
твоей
жизни
было
несколько
лицемеров,
Somit
weißt
du,
wer
die
wahren
Freunde
waren
(Ah)
Таким
образом,
ты
знаешь,
кто
были
твои
настоящие
друзья.
(А)
Was
hast
du
viel
gelacht
Как
много
ты
смеялся,
Was
wohl
deine
erste
Liebe
macht?
Как
поживает
твоя
первая
любовь?
Warst
dir
sicher,
dass
sie
einfach
perfekt
ist
Ты
был
уверен,
что
она
просто
идеальна.
Was
ist,
wenn
du
sie
geheiratet
hättest?
Что,
если
бы
ты
на
ней
женился?
Du
denkst
dir:
"Bitte
lass
mich
verschont"
Ты
думаешь:
"Пожалуйста,
пощади
меня".
Da
hilft
dir
auch
kein
Talisman
holen
Тут
тебе
не
поможет
никакой
талисман.
Das
Ende
vom
Lied
dieser
Navigation
Конец
песни
этой
навигации.
Vertrau
mir
bitte,
nix
ist
sicher,
aber
Поверь
мне,
ничто
не
вечно,
но...
Der
Tod
kommt
irgendwann
einmal,
ohne
dich
vorzuwarnen
Смерть
придет
однажды,
не
предупредив
тебя,
Um
dich
zu
holen
Чтобы
забрать
тебя.
Der
Tod
kommt
irgendwann
einmal,
irgendwann
einmal
Смерть
придет
однажды,
когда-нибудь.
Um
dich
zu
holen
Чтобы
забрать
тебя.
Wenn
ich
irgendwann
einmal
im
Sterbebett
lieg
Когда
я
однажды
буду
лежать
на
смертном
одре,
Möchte
ich
sagen:
"Dieser
Weg
war
das
Ziel"
Я
хочу
сказать:
"Этот
путь
был
целью".
Ich
sage:
"Geb
mir
noch
ein
Augenblick
Zeit"
Я
скажу:
"Дай
мне
еще
мгновение
времени",
Bitte
geb
mir
noch
ein
Augenblick
Zeit
Прошу,
дай
мне
еще
мгновение
времени,
Bitte
geb
mir
noch
ein
Augenblick
Zeit
Прошу,
дай
мне
еще
мгновение
времени.
Ich
bin
gleich
auch
bereit,
und
ich
weiß
Я
скоро
буду
готов,
и
я
знаю,
Meine
Zeit,
sie
ist
reif
Мое
время
пришло.
Sie
buddeln
gerade
ein
Loch
für
dich
aus
Они
роют
яму
для
тебя,
Am
Ende
bleibt
nichts
außer
Knochen
und
Staub
В
конце
концов,
ничего
не
останется,
кроме
костей
и
праха.
Der
kommt
Tod
auch,
wenn
du
denkst,
du
bist
grad
safe
Смерть
придет,
даже
если
ты
думаешь,
что
ты
в
безопасности,
Auch,
wenn
er
nicht
auf
der
Gästeliste
steht
Даже
если
его
нет
в
списке
гостей.
Schau
auf
deine
Uhr,
deine
Zeit
tickt,
tickt
Смотри
на
свои
часы,
твое
время
тикает,
тикает.
Dem
Tod
ist
egal,
ob
du
30
bist
Смерти
все
равно,
30
тебе,
40,
50,
oder
nur
8
40,
50
или
только
8.
Ich
hoffe,
mein
Onkel
hat's
oben
geschafft
Надеюсь,
мой
дядя
справился
там,
наверху.
Ich
hab
so
viel
von
meiner
kostbaren
Zeit
Я
потратил
так
много
своего
драгоценного
времени,
Verschwendet,
den
oft
gab
es
Streit
Часто
были
ссоры.
Keiner,
der
mir
'ne
Postkarte
schreibt
Никто
не
пишет
мне
открытки.
Ich
würd'
alles
geben,
um
mit
euch
nochmal
zu
sein
Я
бы
все
отдал,
чтобы
снова
быть
с
вами.
So
viele
Dinge
würd'
ich
ändern,
Bro
Так
много
вещей
я
бы
изменил,
брат.
Ja,
ja,
ihr
kennt
das
schon
Да,
да,
вы
это
уже
знаете.
Für
jeden
heißt
es
einmal
Endstation
Для
каждого
когда-то
наступает
конечная
станция.
Im
Leben
ist
nichts
gewiss,
aber
В
жизни
ничто
не
гарантировано,
но...
Der
Tod
kommt
irgendwann
einmal,
ohne
dich
vorzuwarnen
Смерть
придет
однажды,
не
предупредив
тебя,
Um
dich
zu
holen
Чтобы
забрать
тебя.
Der
Tod
kommt
irgendwann
einmal,
irgendwann
einmal
Смерть
придет
однажды,
когда-нибудь.
Um
dich
zu
holen
Чтобы
забрать
тебя.
Wenn
ich
irgendwann
einmal
im
Sterbebett
lieg
Когда
я
однажды
буду
лежать
на
смертном
одре,
Möchte
ich
sagen:
"Dieser
Weg
war
das
Ziel"
Я
хочу
сказать:
"Этот
путь
был
целью".
Ich
sage:
"Geb
mir
noch
ein
Augenblick
Zeit"
Я
скажу:
"Дай
мне
еще
мгновение
времени",
Bitte
geb
mir
noch
ein
Augenblick
Zeit
Прошу,
дай
мне
еще
мгновение
времени,
Bitte
geb
mir
noch
ein
Augenblick
Zeit
Прошу,
дай
мне
еще
мгновение
времени.
Ich
bin
gleich
auch
bereit,
und
ich
weiß
Я
скоро
буду
готов,
и
я
знаю,
Meine
Zeit,
sie
ist
reif
Мое
время
пришло.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hueseyin Koeksecen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.