KC Rebell feat. Summer Cem - Augenblick - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction KC Rebell feat. Summer Cem - Augenblick




Augenblick
Мгновение
Wenn ich irgendwann einmal im Sterbebett lieg
Когда я однажды буду лежать на смертном одре,
Möchte ich sagen: "Dieser Weg war das Ziel"
Я хочу сказать: "Этот путь был целью".
Ich sage: "Geb mir noch ein Augenblick Zeit"
Я скажу: "Дай мне еще мгновение времени",
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
Прошу, дай мне еще мгновение времени,
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
Прошу, дай мне еще мгновение времени,
Ich bin gleich auch bereit, und ich weiß
Я скоро буду готов, и я знаю,
Meine Zeit, sie ist reif
Мое время пришло.
Irgendwann kommt der Mann mit der Sense
Когда-нибудь придет мужчина с косой,
Und dann hat dieses Ganze ein Ende
И тогда всему этому придет конец.
Hoffentlich gibt's nur Freudestränen
Надеюсь, будут только слезы радости.
Hast du gelernt, nicht gebeugt zu gehen?
Ты научился не ходить сгорбившись?
Sahst du Licht, egal wie dicht die Bäume stehen?
Видел ли ты свет, независимо от того, насколько густые деревья?
Würde es bedeuten, du hast nichts bereut im Leben
Это означало бы, что ты ни о чем не жалеешь в жизни.
Die Zeit kommt und du musst einsehen
Приходит время, и ты должен понять,
Nur Glück, Familie und die Gesundheit zählen
Что важны только счастье, семья и здоровье.
Nach dem Tod bleibt nichts lebendig
После смерти ничто не остается живым,
Materielles ist vergänglich
Материальное преходяще.
Gut, dass in dein Leben ein paar der Heuchler kamen
Хорошо, что в твоей жизни было несколько лицемеров,
Somit weißt du, wer die wahren Freunde waren (Ah)
Таким образом, ты знаешь, кто были твои настоящие друзья. (А)
Was hast du viel gelacht
Как много ты смеялся,
Was wohl deine erste Liebe macht?
Как поживает твоя первая любовь?
Warst dir sicher, dass sie einfach perfekt ist
Ты был уверен, что она просто идеальна.
Was ist, wenn du sie geheiratet hättest?
Что, если бы ты на ней женился?
Du denkst dir: "Bitte lass mich verschont"
Ты думаешь: "Пожалуйста, пощади меня".
Da hilft dir auch kein Talisman holen
Тут тебе не поможет никакой талисман.
Das Ende vom Lied dieser Navigation
Конец песни этой навигации.
Vertrau mir bitte, nix ist sicher, aber
Поверь мне, ничто не вечно, но...
Der Tod kommt irgendwann einmal, ohne dich vorzuwarnen
Смерть придет однажды, не предупредив тебя,
Um dich zu holen
Чтобы забрать тебя.
Der Tod kommt irgendwann einmal, irgendwann einmal
Смерть придет однажды, когда-нибудь.
Um dich zu holen
Чтобы забрать тебя.
Wenn ich irgendwann einmal im Sterbebett lieg
Когда я однажды буду лежать на смертном одре,
Möchte ich sagen: "Dieser Weg war das Ziel"
Я хочу сказать: "Этот путь был целью".
Ich sage: "Geb mir noch ein Augenblick Zeit"
Я скажу: "Дай мне еще мгновение времени",
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
Прошу, дай мне еще мгновение времени,
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
Прошу, дай мне еще мгновение времени.
Ich bin gleich auch bereit, und ich weiß
Я скоро буду готов, и я знаю,
Meine Zeit, sie ist reif
Мое время пришло.
Sie buddeln gerade ein Loch für dich aus
Они роют яму для тебя,
Am Ende bleibt nichts außer Knochen und Staub
В конце концов, ничего не останется, кроме костей и праха.
Der kommt Tod auch, wenn du denkst, du bist grad safe
Смерть придет, даже если ты думаешь, что ты в безопасности,
Auch, wenn er nicht auf der Gästeliste steht
Даже если его нет в списке гостей.
Schau auf deine Uhr, deine Zeit tickt, tickt
Смотри на свои часы, твое время тикает, тикает.
Dem Tod ist egal, ob du 30 bist
Смерти все равно, 30 тебе,
40, 50, oder nur 8
40, 50 или только 8.
Ich hoffe, mein Onkel hat's oben geschafft
Надеюсь, мой дядя справился там, наверху.
Ich hab so viel von meiner kostbaren Zeit
Я потратил так много своего драгоценного времени,
Verschwendet, den oft gab es Streit
Часто были ссоры.
Keiner, der mir 'ne Postkarte schreibt
Никто не пишет мне открытки.
Ich würd' alles geben, um mit euch nochmal zu sein
Я бы все отдал, чтобы снова быть с вами.
So viele Dinge würd' ich ändern, Bro
Так много вещей я бы изменил, брат.
Ja, ja, ihr kennt das schon
Да, да, вы это уже знаете.
Für jeden heißt es einmal Endstation
Для каждого когда-то наступает конечная станция.
Im Leben ist nichts gewiss, aber
В жизни ничто не гарантировано, но...
Der Tod kommt irgendwann einmal, ohne dich vorzuwarnen
Смерть придет однажды, не предупредив тебя,
Um dich zu holen
Чтобы забрать тебя.
Der Tod kommt irgendwann einmal, irgendwann einmal
Смерть придет однажды, когда-нибудь.
Um dich zu holen
Чтобы забрать тебя.
Wenn ich irgendwann einmal im Sterbebett lieg
Когда я однажды буду лежать на смертном одре,
Möchte ich sagen: "Dieser Weg war das Ziel"
Я хочу сказать: "Этот путь был целью".
Ich sage: "Geb mir noch ein Augenblick Zeit"
Я скажу: "Дай мне еще мгновение времени",
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
Прошу, дай мне еще мгновение времени,
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
Прошу, дай мне еще мгновение времени.
Ich bin gleich auch bereit, und ich weiß
Я скоро буду готов, и я знаю,
Meine Zeit, sie ist reif
Мое время пришло.





Writer(s): Hueseyin Koeksecen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.