KC Rebell - Es tut mir leid - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction KC Rebell - Es tut mir leid




Es tut mir leid
Прости меня
Blick mir nur einmal in die Augen Bruder
Посмотри мне в глаза, брат,
Und du siehst mein Drama
И ты увидишь мою боль.
Es tut mir leid Mutter, es tut mir leid Baba
Прости меня, мама, прости меня, папа,
Wie viele Schanden hab ich schon über dein Haup gebracht
Сколько позора я навлёк на ваши головы.
Hab auf euch nie aufgepasst und hing' immer draussen ab
Я никогда не заботился о вас, всегда пропадал на улице.
Ich schäme mich so sehr, mir tut so viel leid
Мне так стыдно, мне очень жаль.
Jede Träne, jeder Brief von der Polizei
Каждая слеза, каждое письмо от полиции.
Ich schmiss die Schule hin und wurde kriminell
Я бросил школу и стал преступником.
Ich brauch gar nicht zu erwähnen was ein Kurde davon hält
Даже не стоит говорить, что курд думает об этом.
Was ich nicht alles auf der Straße so gedreht habe
Чего я только не вытворял на улице.
Es tut mir leid für jeden Tag in der PG Mama
Прости меня за каждый день в тюрьме, мама.
Tut mir leid auch wenn ihr heute nicht mehr böse seid
Прости меня, даже если вы сегодня на меня не сердитесь.
Eines Tages bau ich euch dafür ein Königreich
Однажды я построю вам за это королевство.
Önal tut mir leid, du bist der beste Mensch, es sind nur wir zwei
Онал, прости меня, ты лучший человек, есть только мы вдвоем
Gegen den Rest der Welt
Против всего остального мира.
Kann sein, dass du dich nicht erinnerst jetzt
Может быть, ты сейчас и не помнишь,
Ich wollte so oft nicht hören, doch am Ende hast du immer Recht
Я так часто не хотел тебя слушать, но в конце концов ты всегда оказывался прав.
Heute weiss ich, dass du für mich nur das Beste willst
Сегодня я знаю, что ты желаешь мне только лучшего.
Es tut mir leid, denn mein Leben war ein Actionfilm
Прости меня, ведь моя жизнь была как боевик.
Ich würd für jeden von euch mein letztes Blut lassen
Я бы пролил за каждого из вас свою кровь до последней капли,
Denn alles was ich heute will ist Wiedergutmachung
Потому что всё, чего я хочу сегодня, это искупить свою вину.
Es tut mir leid für jedes meiner Taten, für die Fehler, die ich tat
Прости меня за все мои поступки, за ошибки, которые я совершил,
Und die Seele voller Narben, ich bereu nichts
И за душу, полную шрамов, но я ни о чем не жалею.
Gestern war gestern, aber hätte ich die Wahl würd ich es ändern
Вчера был вчерашний день, но если бы у меня был выбор, я бы всё изменил.
Es tut mir leid, ich lass mir nichts mehr zu Schulden kommen
Прости меня, я больше не позволю себе таких ошибок.
Es tut mir leid, das ist die Entschuldigung
Прости меня, это извинение.
Ich will abhacken und wieder Fuß fassen
Я хочу порвать с прошлым и начать всё сначала.
Alles was ich heute will ist Wiedergutmachung
Всё, чего я хочу сегодня, это искупить свою вину.
Es tut mir leid, mein Schatz, ich hab dich sehr geliebt
Прости меня, моя дорогая, я очень тебя любил.
Ich musste so lange warten, bis dieser Schmerz verzieht
Мне пришлось так долго ждать, пока эта боль утихнет.
Ich wollte, dass du's einsiehst und deinen Weg gehst
Я хотел, чтобы ты поняла это и пошла своей дорогой.
Doch an manchen Tagen tut es noch extrem Weh
Но в некоторые дни мне всё ещё очень больно.
Was ich wollte war der Frieden für uns zwei
Всё, чего я хотел, это мира для нас двоих.
Doch beim besten Willen Schatz, ich kann dir nie wieder verzeihen
Но, при всём моем желании, любимая, я не могу тебя простить.
Es tut mir leid, doch ich bereu es kein Meter
Прости меня, но я ни капли об этом не жалею.
Es tut mir leid, ich war zu Stolz für deine Fehler
Прости меня, я был слишком горд, чтобы прощать твои ошибки.
Ich hab einmal geliebt, war seit dem kein mal verliebt
Я любил однажды и с тех пор не был влюблен.
Ich hab geschworen ich heirate nie
Я поклялся, что никогда не женюсь.
Tut mir leid, canim, tut mir leid ich bin zu hart im Kopf
Прости меня, canim, прости, я слишком упрямый.
Es tut mir leid, dass dieser Junge von der Straße kommt
Прости, что этот парень с улицы.
Wir wissen beide, dass nicht jeder alles richtig macht
Мы оба знаем, что не все всегда поступают правильно.
Bruder tut mir leid ich habe öfter nur an mich gedacht
Брат, прости, я слишком часто думал только о себе.
Hab mir meine Welt gebaut, denn ich hatte selbst ein Traum
Я строил свой мир, потому что у меня была своя мечта.
Aber ruf mich an, egal wie viel Geld du brauchst
Но звони мне, сколько бы денег тебе ни понадобилось.
Ich bin dein Rücken, glaub mir ich bin hinter dir
Я твой тыл, поверь, я всегда поддержу тебя.
Keiner meiner Brüder soll nur eine Nacht im Winter frieren
Никто из моих братьев не должен мёрзнуть ни одной ночью зимой.
Ich bin hier und würde das niemals zulassen
Я здесь и никогда этого не допущу.
Alles was ich heute will ist Wiedergutmachung
Всё, чего я хочу сегодня, это искупить свою вину.
Es tut mir leid für jedes meiner Taten, für die Fehler, die ich tat
Прости меня за все мои поступки, за ошибки, которые я совершил,
Und die Seele voller Narben, ich bereu nichts
И за душу, полную шрамов, но я ни о чем не жалею.
Gestern war gestern, aber hätte ich die Wahl würd ich es ändern
Вчера был вчерашний день, но если бы у меня был выбор, я бы всё изменил.
Es tut mir leid, ich lass mir nichts mehr zu Schulden kommen
Прости меня, я больше не позволю себе таких ошибок.
Es tut mir leid, das ist die Entschuldigung
Прости меня, это извинение.
Ich will abhacken und wieder Fuß fassen
Я хочу порвать с прошлым и начать всё сначала.
Alles was ich heute will ist Wiedergutmachung
Всё, чего я хочу сегодня, это искупить свою вину.





Writer(s): Hueseyin Koeksecen, Dominic Reichelt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.