Paroles et traduction KC Rebell - Es tut mir leid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es tut mir leid
Прости меня
Blick
mir
nur
einmal
in
die
Augen
Bruder
Посмотри
мне
в
глаза,
брат,
Und
du
siehst
mein
Drama
И
ты
увидишь
мою
боль.
Es
tut
mir
leid
Mutter,
es
tut
mir
leid
Baba
Прости
меня,
мама,
прости
меня,
папа,
Wie
viele
Schanden
hab
ich
schon
über
dein
Haup
gebracht
Сколько
позора
я
навлёк
на
ваши
головы.
Hab
auf
euch
nie
aufgepasst
und
hing'
immer
draussen
ab
Я
никогда
не
заботился
о
вас,
всегда
пропадал
на
улице.
Ich
schäme
mich
so
sehr,
mir
tut
so
viel
leid
Мне
так
стыдно,
мне
очень
жаль.
Jede
Träne,
jeder
Brief
von
der
Polizei
Каждая
слеза,
каждое
письмо
от
полиции.
Ich
schmiss
die
Schule
hin
und
wurde
kriminell
Я
бросил
школу
и
стал
преступником.
Ich
brauch
gar
nicht
zu
erwähnen
was
ein
Kurde
davon
hält
Даже
не
стоит
говорить,
что
курд
думает
об
этом.
Was
ich
nicht
alles
auf
der
Straße
so
gedreht
habe
Чего
я
только
не
вытворял
на
улице.
Es
tut
mir
leid
für
jeden
Tag
in
der
PG
Mama
Прости
меня
за
каждый
день
в
тюрьме,
мама.
Tut
mir
leid
auch
wenn
ihr
heute
nicht
mehr
böse
seid
Прости
меня,
даже
если
вы
сегодня
на
меня
не
сердитесь.
Eines
Tages
bau
ich
euch
dafür
ein
Königreich
Однажды
я
построю
вам
за
это
королевство.
Önal
tut
mir
leid,
du
bist
der
beste
Mensch,
es
sind
nur
wir
zwei
Онал,
прости
меня,
ты
лучший
человек,
есть
только
мы
вдвоем
Gegen
den
Rest
der
Welt
Против
всего
остального
мира.
Kann
sein,
dass
du
dich
nicht
erinnerst
jetzt
Может
быть,
ты
сейчас
и
не
помнишь,
Ich
wollte
so
oft
nicht
hören,
doch
am
Ende
hast
du
immer
Recht
Я
так
часто
не
хотел
тебя
слушать,
но
в
конце
концов
ты
всегда
оказывался
прав.
Heute
weiss
ich,
dass
du
für
mich
nur
das
Beste
willst
Сегодня
я
знаю,
что
ты
желаешь
мне
только
лучшего.
Es
tut
mir
leid,
denn
mein
Leben
war
ein
Actionfilm
Прости
меня,
ведь
моя
жизнь
была
как
боевик.
Ich
würd
für
jeden
von
euch
mein
letztes
Blut
lassen
Я
бы
пролил
за
каждого
из
вас
свою
кровь
до
последней
капли,
Denn
alles
was
ich
heute
will
ist
Wiedergutmachung
Потому
что
всё,
чего
я
хочу
сегодня,
– это
искупить
свою
вину.
Es
tut
mir
leid
für
jedes
meiner
Taten,
für
die
Fehler,
die
ich
tat
Прости
меня
за
все
мои
поступки,
за
ошибки,
которые
я
совершил,
Und
die
Seele
voller
Narben,
ich
bereu
nichts
И
за
душу,
полную
шрамов,
но
я
ни
о
чем
не
жалею.
Gestern
war
gestern,
aber
hätte
ich
die
Wahl
würd
ich
es
ändern
Вчера
был
вчерашний
день,
но
если
бы
у
меня
был
выбор,
я
бы
всё
изменил.
Es
tut
mir
leid,
ich
lass
mir
nichts
mehr
zu
Schulden
kommen
Прости
меня,
я
больше
не
позволю
себе
таких
ошибок.
Es
tut
mir
leid,
das
ist
die
Entschuldigung
Прости
меня,
это
извинение.
Ich
will
abhacken
und
wieder
Fuß
fassen
Я
хочу
порвать
с
прошлым
и
начать
всё
сначала.
Alles
was
ich
heute
will
ist
Wiedergutmachung
Всё,
чего
я
хочу
сегодня,
– это
искупить
свою
вину.
Es
tut
mir
leid,
mein
Schatz,
ich
hab
dich
sehr
geliebt
Прости
меня,
моя
дорогая,
я
очень
тебя
любил.
Ich
musste
so
lange
warten,
bis
dieser
Schmerz
verzieht
Мне
пришлось
так
долго
ждать,
пока
эта
боль
утихнет.
Ich
wollte,
dass
du's
einsiehst
und
deinen
Weg
gehst
Я
хотел,
чтобы
ты
поняла
это
и
пошла
своей
дорогой.
Doch
an
manchen
Tagen
tut
es
noch
extrem
Weh
Но
в
некоторые
дни
мне
всё
ещё
очень
больно.
Was
ich
wollte
war
der
Frieden
für
uns
zwei
Всё,
чего
я
хотел,
– это
мира
для
нас
двоих.
Doch
beim
besten
Willen
Schatz,
ich
kann
dir
nie
wieder
verzeihen
Но,
при
всём
моем
желании,
любимая,
я
не
могу
тебя
простить.
Es
tut
mir
leid,
doch
ich
bereu
es
kein
Meter
Прости
меня,
но
я
ни
капли
об
этом
не
жалею.
Es
tut
mir
leid,
ich
war
zu
Stolz
für
deine
Fehler
Прости
меня,
я
был
слишком
горд,
чтобы
прощать
твои
ошибки.
Ich
hab
einmal
geliebt,
war
seit
dem
kein
mal
verliebt
Я
любил
однажды
и
с
тех
пор
не
был
влюблен.
Ich
hab
geschworen
ich
heirate
nie
Я
поклялся,
что
никогда
не
женюсь.
Tut
mir
leid,
canim,
tut
mir
leid
ich
bin
zu
hart
im
Kopf
Прости
меня,
canim,
прости,
я
слишком
упрямый.
Es
tut
mir
leid,
dass
dieser
Junge
von
der
Straße
kommt
Прости,
что
этот
парень
с
улицы.
Wir
wissen
beide,
dass
nicht
jeder
alles
richtig
macht
Мы
оба
знаем,
что
не
все
всегда
поступают
правильно.
Bruder
tut
mir
leid
ich
habe
öfter
nur
an
mich
gedacht
Брат,
прости,
я
слишком
часто
думал
только
о
себе.
Hab
mir
meine
Welt
gebaut,
denn
ich
hatte
selbst
ein
Traum
Я
строил
свой
мир,
потому
что
у
меня
была
своя
мечта.
Aber
ruf
mich
an,
egal
wie
viel
Geld
du
brauchst
Но
звони
мне,
сколько
бы
денег
тебе
ни
понадобилось.
Ich
bin
dein
Rücken,
glaub
mir
ich
bin
hinter
dir
Я
твой
тыл,
поверь,
я
всегда
поддержу
тебя.
Keiner
meiner
Brüder
soll
nur
eine
Nacht
im
Winter
frieren
Никто
из
моих
братьев
не
должен
мёрзнуть
ни
одной
ночью
зимой.
Ich
bin
hier
und
würde
das
niemals
zulassen
Я
здесь
и
никогда
этого
не
допущу.
Alles
was
ich
heute
will
ist
Wiedergutmachung
Всё,
чего
я
хочу
сегодня,
– это
искупить
свою
вину.
Es
tut
mir
leid
für
jedes
meiner
Taten,
für
die
Fehler,
die
ich
tat
Прости
меня
за
все
мои
поступки,
за
ошибки,
которые
я
совершил,
Und
die
Seele
voller
Narben,
ich
bereu
nichts
И
за
душу,
полную
шрамов,
но
я
ни
о
чем
не
жалею.
Gestern
war
gestern,
aber
hätte
ich
die
Wahl
würd
ich
es
ändern
Вчера
был
вчерашний
день,
но
если
бы
у
меня
был
выбор,
я
бы
всё
изменил.
Es
tut
mir
leid,
ich
lass
mir
nichts
mehr
zu
Schulden
kommen
Прости
меня,
я
больше
не
позволю
себе
таких
ошибок.
Es
tut
mir
leid,
das
ist
die
Entschuldigung
Прости
меня,
это
извинение.
Ich
will
abhacken
und
wieder
Fuß
fassen
Я
хочу
порвать
с
прошлым
и
начать
всё
сначала.
Alles
was
ich
heute
will
ist
Wiedergutmachung
Всё,
чего
я
хочу
сегодня,
– это
искупить
свою
вину.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hueseyin Koeksecen, Dominic Reichelt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.