KC Rebell - Leer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KC Rebell - Leer




Leer
Empty
Ich laufe durch die Straßen und seh' nur Kälte in den Augen
I walk through the streets and see only coldness in their eyes
Die Seelen voller Elend, mein Freund, ich kann es kaum glauben
Souls full of misery, my friend, I can hardly believe it
Ich laufe durch die Straßen und seh' nur Kälte in den Augen
I walk through the streets and see only coldness in their eyes
Die Ruhe, die ich suche, finde ich nur noch hier draußen
The peace that I seek, I find only out here
Ich fühle mich leer, so unendlich leer
I feel empty, so infinitely empty
Ich fühle mich leer, ich kann einfach nicht mehr
I feel empty, I just can't anymore
Ich fühle mich leer, so unendlich leer
I feel empty, so infinitely empty
Ich fühle mich leer, ich kann einfach nicht mehr, yeah!
I feel empty, I just can't anymore, yeah!
Seitdem ich denken kann
Ever since I can think
Will ich dem Schicksal diese eine Frage stellen - ob man es lenken kann
I want to ask fate this one question - if you can control it
Als ich sechs war
When I was six
Mussten wir uns're Sachen packen und unendlich weit wegfahr'n
We had to pack our things and go infinitely far away
Seit dem siebten Lebensjahr wurd' ich mit Nazis und Skins groß
From the age of seven, I grew up with Nazis and Skins
Und spürte am eigenen Leib jede Art von Rassismus
And felt every kind of racism on my own body
Hass bringt Menschen dazu, ihre Reue zu verlieren
Hate makes people lose their remorse
So entstanden Narben, die mein' Kopf bis heute noch verzieren
This is how scars arose that still adorn my head to this day
Das letzte Mal geweint mit elf in meinem Kinderzimmer
The last time I cried at eleven in my childhood room
Da allerletzte Mal, denn du gingst für immer
The very last time, because you left forever
Mit zwölf die erste Kippe dann geraucht
At twelve I smoked my first cigarette
Wir fühlten uns so cool mit der Clique hinterm Haus
We felt so cool with the clique behind the house
Man hat als Kind noch keine Reife fürs Leben
As a child you have no maturity for life
Vielleicht war ich deshalb schon mit dreizehn am schweben
Maybe that's why I was floating at thirteen
Mit fünfzehn ist das erste Mal ein Traum von mir zerplatzt
At fifteen, a dream of mine burst for the first time
Mir fehlte Disziplin und die brauchst du auf dem Platz
I lacked discipline and you need that on the court
Wir waren Kinder, die Scheiße bauen, doch im Herzen gut
We were kids, doing shit, but good at heart
In meinen Kreisen gewann der, der als Erster schlug
In my circles, the one who hit first won
Überleg mal: Seitdem ich achtzehn bin
Think about it: Since I'm eighteen
Verlass' ich meine Haustür nicht mehr, ohne dass ich bewaffnet bin
I don't leave my front door without being armed
Vielleicht kann es sein, dass deine Gegend gut war
Maybe it's because your area was good
Aber du, mein NRW, zerstörst Leben, Bruder
But you, my NRW, destroy lives, brother
In Rest Deutschland red' ich gut von uns zweien
In the rest of Germany I speak well of the two of us
Doch ich liebe und verfluche dich zugleich
But I love and curse you at the same time
Manche meiner Freunde waren nicht grade
Some of my friends weren't straight
Ich lernte Menschen kennen, die mehr als ein Gesicht haben
I met people who have more than one face
Der Grund, warum ich sage: "Du warst mal Bruder."
The reason why I say, "You were a brother."
Denn du hast dich verhalten, so wie Abfall, Bruder
Because you acted like garbage, brother
Abstand, Bruder, wir brauchen uns nicht mehr
Distance, brother, we don't need each other anymore
Mit den Jahren hab' ich das Ausmisten gelernt
Over the years I learned to clean up
Mit neunzehn war ich so benebelt von ihr'm Glanz
At nineteen I was so dazed by her glamor
Doch merkte dann, wie bitter dieses Leben sein kann
But then realized how bitter this life can be
Als ich dann ernsthaft dachte, dass es keiner schafft
When I seriously thought nobody could do it
Hast du mir mit sechsundzwanzig das Lieben wieder beigebracht
You taught me to love again at twenty-six
Ob du's weißt, dass du mir Hoffnung geschenkt hast!?
Do you know that you gave me hope!?
Ohne mich zu ändern, hast du so viel verändert
Without changing me, you changed so much
Wenn man viel sieht, entwickelt man die Reife des Verstandes
When you see a lot, you develop the maturity of the mind
Mit elf war ich wie sechzehn und mit sechzehn so wie zwanzig
At eleven I was like sixteen and at sixteen like twenty
Mit achtundzwanzig sitz' ich irgendwo in Norwegen
At twenty-eight I'm sitting somewhere in Norway
Denn um mich selbst wiederzufinden, musst' ich fortgehen
Because to find myself again I had to leave
Ich laufe durch die Straßen und seh' nur Kälte in den Augen
I walk through the streets and see only coldness in their eyes
Die Seelen voller Elend, mein Freund, ich kann es kaum glauben
Souls full of misery, my friend, I can hardly believe it
Ich laufe durch die Straßen und seh' nur Kälte in den Augen
I walk through the streets and see only coldness in their eyes
Die Ruhe, die ich suche, finde ich nur noch hier draußen
The peace that I seek, I find only out here
Ich fühle mich leer, so unendlich leer
I feel empty, so infinitely empty
Ich fühle mich leer, ich kann einfach nicht mehr
I feel empty, I just can't anymore
Ich fühle mich leer, so unendlich leer
I feel empty, so infinitely empty
Ich fühle mich leer, ich kann einfach nicht mehr
I feel empty, I just can't anymore
Du fragst nach meinem Lebensziel
You ask about my life goal
Mit achtundzwanzig hat mein Vater inşallah den Krebs besiegt
At twenty-eight, my father, inşallah, beat cancer
Damit er meine Kinder drücken kann wie mich damals
So he can hug my children like he did me back then
Damit er da ist für sie wie er für mich da war
So that he is there for them as he was there for me
Nach ein' paar Jahr'n verbringst du Zeit mit deinen Enkeln
After a few years you spend time with your grandchildren
Vielleicht schon mit Mitte dreißig in den eigenen vier Wänden
Maybe already in your mid-thirties within your own four walls
Ich wollte schon immer mit vierzig Millionär sein
I always wanted to be a millionaire by forty
Mittlerweile wär' ein Mensch mehr wert, der mein' Schmerz teilt
Meanwhile, a person who shares my pain would be worth more
Normal lauf' ich durch die Straßen und seh' Kälte in den Augen
Normally I walk the streets and see coldness in their eyes
Und die Ruh', die ich suche, finde ich nur draußen
And the peace that I seek, I only find outside
Ich brauch' Abstand! Abstand von mir
I need distance! Distance from myself
Abstand von dir, ich will Abstand von hier
Distance from you, I want distance from here
Ich hab' mir vorgenomm', will nie wieder bereuen müssen
I made up my mind, I never want to have to regret anything again
Und muss alte Türen schließen, damit sich neue öffnen
And have to close old doors so that new ones open
Seitdem ich denken kann
Ever since I can think
Will ich dem Schicksal diese Frage stellen - ob man es lenken kann
I want to ask fate this one question - if you can control it
Ich laufe durch die Straßen und seh' nur Kälte in den Augen
I walk through the streets and see only coldness in their eyes
Die Seelen voller Elend, mein Freund, ich kann es kaum glauben
Souls full of misery, my friend, I can hardly believe it
Ich laufe durch die Straßen und seh' nur Kälte in den Augen
I walk through the streets and see only coldness in their eyes
Die Ruhe, die ich suche, finde ich nur noch hier draußen
The peace that I seek, I find only out here
Ich fühle mich leer, so unendlich leer
I feel empty, so infinitely empty
Ich fühle mich leer, ich kann einfach nicht mehr
I feel empty, I just can't anymore
Ich fühle mich leer, so unendlich leer
I feel empty, so infinitely empty
Ich fühle mich leer, ich kann einfach nicht mehr
I feel empty, I just can't anymore





Writer(s): Joshua Allery, Hueseyin Koeksecen, Nikolaos Kokoschka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.