Paroles et traduction KC Rebell - Leer
Ich
laufe
durch
die
Straßen
und
seh'
nur
Kälte
in
den
Augen
I
walk
through
the
streets
and
see
only
coldness
in
their
eyes
Die
Seelen
voller
Elend,
mein
Freund,
ich
kann
es
kaum
glauben
Souls
full
of
misery,
my
friend,
I
can
hardly
believe
it
Ich
laufe
durch
die
Straßen
und
seh'
nur
Kälte
in
den
Augen
I
walk
through
the
streets
and
see
only
coldness
in
their
eyes
Die
Ruhe,
die
ich
suche,
finde
ich
nur
noch
hier
draußen
The
peace
that
I
seek,
I
find
only
out
here
Ich
fühle
mich
leer,
so
unendlich
leer
I
feel
empty,
so
infinitely
empty
Ich
fühle
mich
leer,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
I
feel
empty,
I
just
can't
anymore
Ich
fühle
mich
leer,
so
unendlich
leer
I
feel
empty,
so
infinitely
empty
Ich
fühle
mich
leer,
ich
kann
einfach
nicht
mehr,
yeah!
I
feel
empty,
I
just
can't
anymore,
yeah!
Seitdem
ich
denken
kann
Ever
since
I
can
think
Will
ich
dem
Schicksal
diese
eine
Frage
stellen
- ob
man
es
lenken
kann
I
want
to
ask
fate
this
one
question
- if
you
can
control
it
Als
ich
sechs
war
When
I
was
six
Mussten
wir
uns're
Sachen
packen
und
unendlich
weit
wegfahr'n
We
had
to
pack
our
things
and
go
infinitely
far
away
Seit
dem
siebten
Lebensjahr
wurd'
ich
mit
Nazis
und
Skins
groß
From
the
age
of
seven,
I
grew
up
with
Nazis
and
Skins
Und
spürte
am
eigenen
Leib
jede
Art
von
Rassismus
And
felt
every
kind
of
racism
on
my
own
body
Hass
bringt
Menschen
dazu,
ihre
Reue
zu
verlieren
Hate
makes
people
lose
their
remorse
So
entstanden
Narben,
die
mein'
Kopf
bis
heute
noch
verzieren
This
is
how
scars
arose
that
still
adorn
my
head
to
this
day
Das
letzte
Mal
geweint
mit
elf
in
meinem
Kinderzimmer
The
last
time
I
cried
at
eleven
in
my
childhood
room
Da
allerletzte
Mal,
denn
du
gingst
für
immer
The
very
last
time,
because
you
left
forever
Mit
zwölf
die
erste
Kippe
dann
geraucht
At
twelve
I
smoked
my
first
cigarette
Wir
fühlten
uns
so
cool
mit
der
Clique
hinterm
Haus
We
felt
so
cool
with
the
clique
behind
the
house
Man
hat
als
Kind
noch
keine
Reife
fürs
Leben
As
a
child
you
have
no
maturity
for
life
Vielleicht
war
ich
deshalb
schon
mit
dreizehn
am
schweben
Maybe
that's
why
I
was
floating
at
thirteen
Mit
fünfzehn
ist
das
erste
Mal
ein
Traum
von
mir
zerplatzt
At
fifteen,
a
dream
of
mine
burst
for
the
first
time
Mir
fehlte
Disziplin
und
die
brauchst
du
auf
dem
Platz
I
lacked
discipline
and
you
need
that
on
the
court
Wir
waren
Kinder,
die
Scheiße
bauen,
doch
im
Herzen
gut
We
were
kids,
doing
shit,
but
good
at
heart
In
meinen
Kreisen
gewann
der,
der
als
Erster
schlug
In
my
circles,
the
one
who
hit
first
won
Überleg
mal:
Seitdem
ich
achtzehn
bin
Think
about
it:
Since
I'm
eighteen
Verlass'
ich
meine
Haustür
nicht
mehr,
ohne
dass
ich
bewaffnet
bin
I
don't
leave
my
front
door
without
being
armed
Vielleicht
kann
es
sein,
dass
deine
Gegend
gut
war
Maybe
it's
because
your
area
was
good
Aber
du,
mein
NRW,
zerstörst
Leben,
Bruder
But
you,
my
NRW,
destroy
lives,
brother
In
Rest
Deutschland
red'
ich
gut
von
uns
zweien
In
the
rest
of
Germany
I
speak
well
of
the
two
of
us
Doch
ich
liebe
und
verfluche
dich
zugleich
But
I
love
and
curse
you
at
the
same
time
Manche
meiner
Freunde
waren
nicht
grade
Some
of
my
friends
weren't
straight
Ich
lernte
Menschen
kennen,
die
mehr
als
ein
Gesicht
haben
I
met
people
who
have
more
than
one
face
Der
Grund,
warum
ich
sage:
"Du
warst
mal
Bruder."
The
reason
why
I
say,
"You
were
a
brother."
Denn
du
hast
dich
verhalten,
so
wie
Abfall,
Bruder
Because
you
acted
like
garbage,
brother
Abstand,
Bruder,
wir
brauchen
uns
nicht
mehr
Distance,
brother,
we
don't
need
each
other
anymore
Mit
den
Jahren
hab'
ich
das
Ausmisten
gelernt
Over
the
years
I
learned
to
clean
up
Mit
neunzehn
war
ich
so
benebelt
von
ihr'm
Glanz
At
nineteen
I
was
so
dazed
by
her
glamor
Doch
merkte
dann,
wie
bitter
dieses
Leben
sein
kann
But
then
realized
how
bitter
this
life
can
be
Als
ich
dann
ernsthaft
dachte,
dass
es
keiner
schafft
When
I
seriously
thought
nobody
could
do
it
Hast
du
mir
mit
sechsundzwanzig
das
Lieben
wieder
beigebracht
You
taught
me
to
love
again
at
twenty-six
Ob
du's
weißt,
dass
du
mir
Hoffnung
geschenkt
hast!?
Do
you
know
that
you
gave
me
hope!?
Ohne
mich
zu
ändern,
hast
du
so
viel
verändert
Without
changing
me,
you
changed
so
much
Wenn
man
viel
sieht,
entwickelt
man
die
Reife
des
Verstandes
When
you
see
a
lot,
you
develop
the
maturity
of
the
mind
Mit
elf
war
ich
wie
sechzehn
und
mit
sechzehn
so
wie
zwanzig
At
eleven
I
was
like
sixteen
and
at
sixteen
like
twenty
Mit
achtundzwanzig
sitz'
ich
irgendwo
in
Norwegen
At
twenty-eight
I'm
sitting
somewhere
in
Norway
Denn
um
mich
selbst
wiederzufinden,
musst'
ich
fortgehen
Because
to
find
myself
again
I
had
to
leave
Ich
laufe
durch
die
Straßen
und
seh'
nur
Kälte
in
den
Augen
I
walk
through
the
streets
and
see
only
coldness
in
their
eyes
Die
Seelen
voller
Elend,
mein
Freund,
ich
kann
es
kaum
glauben
Souls
full
of
misery,
my
friend,
I
can
hardly
believe
it
Ich
laufe
durch
die
Straßen
und
seh'
nur
Kälte
in
den
Augen
I
walk
through
the
streets
and
see
only
coldness
in
their
eyes
Die
Ruhe,
die
ich
suche,
finde
ich
nur
noch
hier
draußen
The
peace
that
I
seek,
I
find
only
out
here
Ich
fühle
mich
leer,
so
unendlich
leer
I
feel
empty,
so
infinitely
empty
Ich
fühle
mich
leer,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
I
feel
empty,
I
just
can't
anymore
Ich
fühle
mich
leer,
so
unendlich
leer
I
feel
empty,
so
infinitely
empty
Ich
fühle
mich
leer,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
I
feel
empty,
I
just
can't
anymore
Du
fragst
nach
meinem
Lebensziel
You
ask
about
my
life
goal
Mit
achtundzwanzig
hat
mein
Vater
inşallah
den
Krebs
besiegt
At
twenty-eight,
my
father,
inşallah,
beat
cancer
Damit
er
meine
Kinder
drücken
kann
wie
mich
damals
So
he
can
hug
my
children
like
he
did
me
back
then
Damit
er
da
ist
für
sie
wie
er
für
mich
da
war
So
that
he
is
there
for
them
as
he
was
there
for
me
Nach
ein'
paar
Jahr'n
verbringst
du
Zeit
mit
deinen
Enkeln
After
a
few
years
you
spend
time
with
your
grandchildren
Vielleicht
schon
mit
Mitte
dreißig
in
den
eigenen
vier
Wänden
Maybe
already
in
your
mid-thirties
within
your
own
four
walls
Ich
wollte
schon
immer
mit
vierzig
Millionär
sein
I
always
wanted
to
be
a
millionaire
by
forty
Mittlerweile
wär'
ein
Mensch
mehr
wert,
der
mein'
Schmerz
teilt
Meanwhile,
a
person
who
shares
my
pain
would
be
worth
more
Normal
lauf'
ich
durch
die
Straßen
und
seh'
Kälte
in
den
Augen
Normally
I
walk
the
streets
and
see
coldness
in
their
eyes
Und
die
Ruh',
die
ich
suche,
finde
ich
nur
draußen
And
the
peace
that
I
seek,
I
only
find
outside
Ich
brauch'
Abstand!
Abstand
von
mir
I
need
distance!
Distance
from
myself
Abstand
von
dir,
ich
will
Abstand
von
hier
Distance
from
you,
I
want
distance
from
here
Ich
hab'
mir
vorgenomm',
will
nie
wieder
bereuen
müssen
I
made
up
my
mind,
I
never
want
to
have
to
regret
anything
again
Und
muss
alte
Türen
schließen,
damit
sich
neue
öffnen
And
have
to
close
old
doors
so
that
new
ones
open
Seitdem
ich
denken
kann
Ever
since
I
can
think
Will
ich
dem
Schicksal
diese
Frage
stellen
- ob
man
es
lenken
kann
I
want
to
ask
fate
this
one
question
- if
you
can
control
it
Ich
laufe
durch
die
Straßen
und
seh'
nur
Kälte
in
den
Augen
I
walk
through
the
streets
and
see
only
coldness
in
their
eyes
Die
Seelen
voller
Elend,
mein
Freund,
ich
kann
es
kaum
glauben
Souls
full
of
misery,
my
friend,
I
can
hardly
believe
it
Ich
laufe
durch
die
Straßen
und
seh'
nur
Kälte
in
den
Augen
I
walk
through
the
streets
and
see
only
coldness
in
their
eyes
Die
Ruhe,
die
ich
suche,
finde
ich
nur
noch
hier
draußen
The
peace
that
I
seek,
I
find
only
out
here
Ich
fühle
mich
leer,
so
unendlich
leer
I
feel
empty,
so
infinitely
empty
Ich
fühle
mich
leer,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
I
feel
empty,
I
just
can't
anymore
Ich
fühle
mich
leer,
so
unendlich
leer
I
feel
empty,
so
infinitely
empty
Ich
fühle
mich
leer,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
I
feel
empty,
I
just
can't
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joshua Allery, Hueseyin Koeksecen, Nikolaos Kokoschka
Album
Leer
date de sortie
30-09-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.