Paroles et traduction KC Rebell - Leer
Ich
laufe
durch
die
Straßen
und
seh'
nur
Kälte
in
den
Augen
Я
бегаю
по
улицам
и
вижу
только
холод
в
глазах
Die
Seelen
voller
Elend,
mein
Freund,
ich
kann
es
kaum
glauben
Души,
полные
страданий,
мой
друг,
я
с
трудом
могу
в
это
поверить
Ich
laufe
durch
die
Straßen
und
seh'
nur
Kälte
in
den
Augen
Я
бегаю
по
улицам
и
вижу
только
холод
в
глазах
Die
Ruhe,
die
ich
suche,
finde
ich
nur
noch
hier
draußen
Спокойствие,
которое
я
ищу,
я
нахожу
только
здесь,
снаружи
Ich
fühle
mich
leer,
so
unendlich
leer
Я
чувствую
себя
пустым,
таким
бесконечно
пустым
Ich
fühle
mich
leer,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
Я
чувствую
себя
пустым,
я
просто
больше
не
могу
Ich
fühle
mich
leer,
so
unendlich
leer
Я
чувствую
себя
пустым,
таким
бесконечно
пустым
Ich
fühle
mich
leer,
ich
kann
einfach
nicht
mehr,
yeah!
Я
чувствую
себя
пустым,
я
просто
больше
не
могу,
да!
Seitdem
ich
denken
kann
С
тех
пор,
как
я
могу
думать
Will
ich
dem
Schicksal
diese
eine
Frage
stellen
- ob
man
es
lenken
kann
Хочу
ли
я
задать
судьбе
один
вопрос
- можно
ли
направить
его
Als
ich
sechs
war
Когда
мне
было
шесть
лет
Mussten
wir
uns're
Sachen
packen
und
unendlich
weit
wegfahr'n
Нам
пришлось
упаковать
вещи
и
уехать
бесконечно
далеко
Seit
dem
siebten
Lebensjahr
wurd'
ich
mit
Nazis
und
Skins
groß
С
седьмого
года
я
вырос
с
нацистами
и
шкурами
Und
spürte
am
eigenen
Leib
jede
Art
von
Rassismus
И
чувствовал
на
своем
теле
любой
вид
расизма
Hass
bringt
Menschen
dazu,
ihre
Reue
zu
verlieren
Ненависть
заставляет
людей
терять
раскаяние
So
entstanden
Narben,
die
mein'
Kopf
bis
heute
noch
verzieren
Вот
как
появились
шрамы,
которые
до
сих
пор
украшают
мою
голову
Das
letzte
Mal
geweint
mit
elf
in
meinem
Kinderzimmer
В
последний
раз
плакал
в
одиннадцать
в
моей
детской
комнате
Da
allerletzte
Mal,
denn
du
gingst
für
immer
Там
в
последний
раз,
потому
что
ты
ушел
навсегда
Mit
zwölf
die
erste
Kippe
dann
geraucht
В
двенадцать
первый
окурок,
затем
закурил
Wir
fühlten
uns
so
cool
mit
der
Clique
hinterm
Haus
Мы
чувствовали
себя
так
здорово
с
кликой
за
домом
Man
hat
als
Kind
noch
keine
Reife
fürs
Leben
Вы
еще
не
достигли
зрелости
на
всю
жизнь
в
детстве
Vielleicht
war
ich
deshalb
schon
mit
dreizehn
am
schweben
Может
быть,
именно
поэтому
я
был
на
плаву
уже
в
тринадцать
лет
Mit
fünfzehn
ist
das
erste
Mal
ein
Traum
von
mir
zerplatzt
В
пятнадцать
лет
в
первый
раз
мечта
меня
разбила
Mir
fehlte
Disziplin
und
die
brauchst
du
auf
dem
Platz
Мне
не
хватало
дисциплины,
и
это
то,
что
тебе
нужно
на
поле
Wir
waren
Kinder,
die
Scheiße
bauen,
doch
im
Herzen
gut
Мы
были
детьми,
которые
строят
дерьмо,
но
в
душе
хорошо
In
meinen
Kreisen
gewann
der,
der
als
Erster
schlug
В
моих
кругах
победил
тот,
кто
победил
первым
Überleg
mal:
Seitdem
ich
achtzehn
bin
Подумай:
с
тех
пор,
как
мне
исполнилось
восемнадцать
Verlass'
ich
meine
Haustür
nicht
mehr,
ohne
dass
ich
bewaffnet
bin
Я
больше
не
выйду
из
своей
входной
двери
без
оружия
Vielleicht
kann
es
sein,
dass
deine
Gegend
gut
war
Может
быть,
это
может
быть
то,
что
ваш
район
был
хорошим
Aber
du,
mein
NRW,
zerstörst
Leben,
Bruder
Но
ты,
мой
НРВ,
разрушаешь
жизнь,
брат
In
Rest
Deutschland
red'
ich
gut
von
uns
zweien
В
остальной
Германии
я
хорошо
говорю
о
нас
двоих
Doch
ich
liebe
und
verfluche
dich
zugleich
Но
я
люблю
и
проклинаю
тебя
одновременно
Manche
meiner
Freunde
waren
nicht
grade
Некоторые
из
моих
друзей
не
были
классными
Ich
lernte
Menschen
kennen,
die
mehr
als
ein
Gesicht
haben
Я
познакомился
с
людьми,
у
которых
более
одного
лица
Der
Grund,
warum
ich
sage:
"Du
warst
mal
Bruder."
Причина,
по
которой
я
говорю:
"Когда-то
ты
был
братом".
Denn
du
hast
dich
verhalten,
so
wie
Abfall,
Bruder
Потому
что
ты
вел
себя
как
отбросы,
брат
Abstand,
Bruder,
wir
brauchen
uns
nicht
mehr
Дистанция,
брат,
мы
больше
не
нужны
друг
другу
Mit
den
Jahren
hab'
ich
das
Ausmisten
gelernt
С
годами
я
научился
убирать
Mit
neunzehn
war
ich
so
benebelt
von
ihr'm
Glanz
В
девятнадцать
лет
я
был
так
ошеломлен
ее'м
блеск
Doch
merkte
dann,
wie
bitter
dieses
Leben
sein
kann
Но
потом
понял,
насколько
горькой
может
быть
эта
жизнь
Als
ich
dann
ernsthaft
dachte,
dass
es
keiner
schafft
Тогда
я
всерьез
подумал,
что
никто
не
справится
Hast
du
mir
mit
sechsundzwanzig
das
Lieben
wieder
beigebracht
Ты
снова
научил
меня
любить
в
двадцать
шесть
лет
Ob
du's
weißt,
dass
du
mir
Hoffnung
geschenkt
hast!?
Знаешь
ли
ты,
что
подарила
мне
надежду!?
Ohne
mich
zu
ändern,
hast
du
so
viel
verändert
Не
меняя
меня,
ты
так
много
изменил
Wenn
man
viel
sieht,
entwickelt
man
die
Reife
des
Verstandes
Когда
вы
видите
много,
вы
развиваете
зрелость
ума
Mit
elf
war
ich
wie
sechzehn
und
mit
sechzehn
so
wie
zwanzig
В
одиннадцать
мне
было
как
шестнадцать,
а
в
шестнадцать
- как
двадцать
Mit
achtundzwanzig
sitz'
ich
irgendwo
in
Norwegen
В
двадцать
восемь
лет
я
сижу
где-то
в
Норвегии
Denn
um
mich
selbst
wiederzufinden,
musst'
ich
fortgehen
Потому
что,
чтобы
найти
себя
снова,
я
должен
уйти
Ich
laufe
durch
die
Straßen
und
seh'
nur
Kälte
in
den
Augen
Я
бегаю
по
улицам
и
вижу
только
холод
в
глазах
Die
Seelen
voller
Elend,
mein
Freund,
ich
kann
es
kaum
glauben
Души,
полные
страданий,
мой
друг,
я
с
трудом
могу
в
это
поверить
Ich
laufe
durch
die
Straßen
und
seh'
nur
Kälte
in
den
Augen
Я
бегаю
по
улицам
и
вижу
только
холод
в
глазах
Die
Ruhe,
die
ich
suche,
finde
ich
nur
noch
hier
draußen
Спокойствие,
которое
я
ищу,
я
нахожу
только
здесь,
снаружи
Ich
fühle
mich
leer,
so
unendlich
leer
Я
чувствую
себя
пустым,
таким
бесконечно
пустым
Ich
fühle
mich
leer,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
Я
чувствую
себя
пустым,
я
просто
больше
не
могу
Ich
fühle
mich
leer,
so
unendlich
leer
Я
чувствую
себя
пустым,
таким
бесконечно
пустым
Ich
fühle
mich
leer,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
Я
чувствую
себя
пустым,
я
просто
больше
не
могу
Du
fragst
nach
meinem
Lebensziel
Ты
спрашиваешь
о
моей
цели
в
жизни
Mit
achtundzwanzig
hat
mein
Vater
inşallah
den
Krebs
besiegt
В
двадцать
восемь
лет
мой
отец
иншаллах
победил
рак
Damit
er
meine
Kinder
drücken
kann
wie
mich
damals
Чтобы
он
мог
давить
на
моих
детей,
как
тогда
на
меня
Damit
er
da
ist
für
sie
wie
er
für
mich
da
war
Чтобы
он
был
там
для
нее,
как
он
был
там
для
меня
Nach
ein'
paar
Jahr'n
verbringst
du
Zeit
mit
deinen
Enkeln
Через
пару
лет
ты
проведешь
время
со
своими
внуками
Vielleicht
schon
mit
Mitte
dreißig
in
den
eigenen
vier
Wänden
Возможно,
уже
в
середине
тридцатых
годов
в
собственном
доме
Ich
wollte
schon
immer
mit
vierzig
Millionär
sein
Я
всегда
хотел
быть
миллионером
в
сорок
лет
Mittlerweile
wär'
ein
Mensch
mehr
wert,
der
mein'
Schmerz
teilt
Между
тем,
был
бы
больше
ценен
человек,
который
разделяет
мою
боль
Normal
lauf'
ich
durch
die
Straßen
und
seh'
Kälte
in
den
Augen
Обычно
я
бегаю
по
улицам
и
вижу
холод
в
глазах
Und
die
Ruh',
die
ich
suche,
finde
ich
nur
draußen
И
тот
покой,
который
я
ищу,
я
нахожу
только
снаружи
Ich
brauch'
Abstand!
Abstand
von
mir
Мне
нужно
расстояние!
Расстояние
от
меня
Abstand
von
dir,
ich
will
Abstand
von
hier
Расстояние
от
тебя,
я
хочу
расстояние
отсюда
Ich
hab'
mir
vorgenomm',
will
nie
wieder
bereuen
müssen
Я
сделал
это
раньше,
никогда
больше
не
хочу
сожалеть
Und
muss
alte
Türen
schließen,
damit
sich
neue
öffnen
И
должен
закрыть
старые
двери,
чтобы
открылись
новые
Seitdem
ich
denken
kann
С
тех
пор,
как
я
могу
думать
Will
ich
dem
Schicksal
diese
Frage
stellen
- ob
man
es
lenken
kann
Хочу
ли
я
задать
судьбе
этот
вопрос
- можно
ли
его
направить
Ich
laufe
durch
die
Straßen
und
seh'
nur
Kälte
in
den
Augen
Я
бегаю
по
улицам
и
вижу
только
холод
в
глазах
Die
Seelen
voller
Elend,
mein
Freund,
ich
kann
es
kaum
glauben
Души,
полные
страданий,
мой
друг,
я
с
трудом
могу
в
это
поверить
Ich
laufe
durch
die
Straßen
und
seh'
nur
Kälte
in
den
Augen
Я
бегаю
по
улицам
и
вижу
только
холод
в
глазах
Die
Ruhe,
die
ich
suche,
finde
ich
nur
noch
hier
draußen
Спокойствие,
которое
я
ищу,
я
нахожу
только
здесь,
снаружи
Ich
fühle
mich
leer,
so
unendlich
leer
Я
чувствую
себя
пустым,
таким
бесконечно
пустым
Ich
fühle
mich
leer,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
Я
чувствую
себя
пустым,
я
просто
больше
не
могу
Ich
fühle
mich
leer,
so
unendlich
leer
Я
чувствую
себя
пустым,
таким
бесконечно
пустым
Ich
fühle
mich
leer,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
Я
чувствую
себя
пустым,
я
просто
больше
не
могу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joshua Allery, Hueseyin Koeksecen, Nikolaos Kokoschka
Album
Leer
date de sortie
30-09-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.