KC Rebell - Mit uns - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction KC Rebell - Mit uns




Mit uns
С нами
Wir putzen die Knarre mit dem Seidentuch
Мы чистим пушку шелковым платком,
Wenn wir Scheine suchen - Knast oder Eigentum
Когда ищем деньги - тюрьма или собственность.
Abends raus, frische Luft inhalier'n
Вечером на улицу, вдохнуть свежего воздуха,
Mama sagt "Tschüss" mit 'nem Kuss auf die Stirn
Мама говорит "Пока" с поцелуем в лоб,
Und nicht mit einem "Pass auf dich auf!"
И не со словами "Береги себя!",
Sondern "Lass jeden in Ruh'!", ich bleib' wach, komm nach Haus
А "Не трогай никого!", я не сплю, возвращаюсь домой.
Wir sind Männer, die das Echte nicht vergessen haben
Мы мужчины, которые не забыли, что такое настоящая жизнь,
Werden erst satt, wenn uns're Families gegessen haben
Сыты лишь тогда, когда накормлены наши семьи.
Wir machen keine unnötige Welle mehr
Мы больше не поднимаем лишней шумихи,
Respekt hat für uns ein'n ganz neuen Stellenwert
Уважение для нас приобрело совершенно новое значение.
Jeder von uns ist, unterschätz den Wert
Каждый из нас, не стоит недооценивать,
Denn jeder von uns hatte mal 'ne Zeit, da war sein Teller leer
Ведь у каждого из нас было время, когда его тарелка была пуста.
Bist du ein Bruder, lass uns rein in deine Seele
Если ты брат, впусти нас в свою душу,
Wir teilen deinen Weg und begleiten dich durchs Elend
Мы разделим твой путь и пройдем с тобой через все невзгоды.
Wir sind dabei bei allen Späßen
Мы с тобой во всех забавах,
Lachen mit dir mit, wenn muss wein'n wir deine Träne
Смеемся вместе с тобой, а если надо, выплачем твои слезы.
Komm, ich zeig dir einen Tag in meiner Welt
Пойдем, я покажу тебе один день в моем мире,
Und du entscheidest für dich selbst
И ты решишь сама,
Kommst du mit uns?
Пойдешь с нами?
Kommst du mit uns?
Пойдешь с нами?
Hast du dir diese Frage je gestellt
Задавала ли ты себе этот вопрос,
Ob du bereit bist für dich selbst?
Готова ли ты сама к себе?
Kommst du mit uns?
Пойдешь с нами?
Kommst du mit uns?
Пойдешь с нами?
Yeah!
Yeah!
Man kann uns're Sorte nicht verbieten
Наших парней не запретить,
Uns're Worte nicht verbiegen, unsern Stolz kann man nicht wiegen, wir
Наши слова не переиначить, нашу гордость не взвесить, мы
Bewahr'n bei Feinden den Stil
Сохраняем стиль перед врагами,
Sagen: "Einmal ist keinmal. Aber zweimal wär' einmal zu viel!"
Говорим: "Один раз не считается. Но дважды - это уже слишком!".
Und wenn ihr wirklich uns're Grenzen überschreiten wollt
И если вы действительно хотите перейти наши границы,
Suchen wir das Gute in den Menschen, so wie es sein soll
Мы будем искать в людях добро, как и должно быть,
Damit fremde Mütter wegen uns nicht wein'n soll'n
Чтобы чужие матери не плакали из-за нас,
Weil echte Männer kein'n Streit woll'n
Потому что настоящие мужчины не хотят ссор.
Doch liegst du nicht im Recht, machst du Welle und schiebst Faxen
Но если ты не права, поднимаешь шум и кривляешься,
Dann nehm' wir dir die Eier wieder schneller als sie wachsen
Тогда мы лишим тебя яиц быстрее, чем они вырастут.
Ihr seid nicht Gangs of New York, ihr seid kleine Kinder
Вы не "Банды Нью-Йорка", вы маленькие дети,
Wir hingegen rappen nur die Ehre mit ei'm Zeigefinger
Мы же читаем рэп о чести, подняв лишь указательный палец.
Bist du ein Bruder, lass uns rein in deine Seele
Если ты брат, впусти нас в свою душу,
Wir teilen deinen Weg und begleiten dich durchs Elend
Мы разделим твой путь и пройдем с тобой через все невзгоды.
Wir sind dabei bei allen Späßen
Мы с тобой во всех забавах,
Lachen mit dir mit, wenn muss wein'n wir deine Träne
Смеемся вместе с тобой, а если надо, выплачем твои слезы.
Komm, ich zeig dir einen Tag in meiner Welt
Пойдем, я покажу тебе один день в моем мире,
Und du entscheidest für dich selbst
И ты решишь сама,
Kommst du mit uns?
Пойдешь с нами?
Kommst du mit uns?
Пойдешь с нами?
Hast du dir diese Frage je gestellt
Задавала ли ты себе этот вопрос,
Ob du bereit bist für dich selbst?
Готова ли ты сама к себе?
Kommst du mit uns?
Пойдешь с нами?
Kommst du mit uns?
Пойдешь с нами?
Ein Familienhaus mit Garten, keiner muss die Miete tragen
Семейный дом с садом, никому не нужно платить за аренду,
Meine Jungs und ich hab'n so ein Los nicht gezogen
Мои парни и я не вытянули такой счастливый билет.
Wir kommen aus 'ner toten Region
Мы из мертвого региона,
Aber bilden eine rote Legion
Но образуем красный легион.
Master- und Kreditkarten, Scheck- und Visitenkarten
Мастер-карты и кредитные карты, чековые и визитные карточки,
Meine Jungs und ich sind das so nicht gewohnt
Мои парни и я к такому не привыкли.
Wir kommen aus 'ner toten Region
Мы из мертвого региона,
Aber bilden eine rote Legion
Но образуем красный легион.
Komm, ich zeig dir einen Tag in meiner Welt
Пойдем, я покажу тебе один день в моем мире,
Und du entscheidest für dich selbst
И ты решишь сама,
Kommst du mit uns?
Пойдешь с нами?
Kommst du mit uns?
Пойдешь с нами?
Hast du dir diese Frage je gestellt
Задавала ли ты себе этот вопрос,
Ob du bereit bist für dich selbst?
Готова ли ты сама к себе?
Kommst du mit uns?
Пойдешь с нами?
Kommst du mit uns?
Пойдешь с нами?
Rebell-Army, Rebell-Army
Армия Ребелла, армия Ребелла,
Rebell-Army
Армия Ребелла,
Wir sind bisschen anders
Мы немного другие.
Rebell-Army, Rebell-Army
Армия Ребелла, армия Ребелла,
Rebell-Army
Армия Ребелла,
Wir sind bisschen anders
Мы немного другие.





Writer(s): Joshua Allery, Laurin Auth, Hueseyin Koeksecen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.