Paroles et traduction KC Rebell - Mit uns
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir
putzen
die
Knarre
mit
dem
Seidentuch
Мы
чистим
пушку
шелковым
платком,
Wenn
wir
Scheine
suchen
- Knast
oder
Eigentum
Когда
ищем
деньги
- тюрьма
или
собственность.
Abends
raus,
frische
Luft
inhalier'n
Вечером
на
улицу,
вдохнуть
свежего
воздуха,
Mama
sagt
"Tschüss"
mit
'nem
Kuss
auf
die
Stirn
Мама
говорит
"Пока"
с
поцелуем
в
лоб,
Und
nicht
mit
einem
"Pass
auf
dich
auf!"
И
не
со
словами
"Береги
себя!",
Sondern
"Lass
jeden
in
Ruh'!",
ich
bleib'
wach,
komm
nach
Haus
А
"Не
трогай
никого!",
я
не
сплю,
возвращаюсь
домой.
Wir
sind
Männer,
die
das
Echte
nicht
vergessen
haben
Мы
мужчины,
которые
не
забыли,
что
такое
настоящая
жизнь,
Werden
erst
satt,
wenn
uns're
Families
gegessen
haben
Сыты
лишь
тогда,
когда
накормлены
наши
семьи.
Wir
machen
keine
unnötige
Welle
mehr
Мы
больше
не
поднимаем
лишней
шумихи,
Respekt
hat
für
uns
ein'n
ganz
neuen
Stellenwert
Уважение
для
нас
приобрело
совершенно
новое
значение.
Jeder
von
uns
ist,
unterschätz
den
Wert
Каждый
из
нас,
не
стоит
недооценивать,
Denn
jeder
von
uns
hatte
mal
'ne
Zeit,
da
war
sein
Teller
leer
Ведь
у
каждого
из
нас
было
время,
когда
его
тарелка
была
пуста.
Bist
du
ein
Bruder,
lass
uns
rein
in
deine
Seele
Если
ты
брат,
впусти
нас
в
свою
душу,
Wir
teilen
deinen
Weg
und
begleiten
dich
durchs
Elend
Мы
разделим
твой
путь
и
пройдем
с
тобой
через
все
невзгоды.
Wir
sind
dabei
bei
allen
Späßen
Мы
с
тобой
во
всех
забавах,
Lachen
mit
dir
mit,
wenn
muss
wein'n
wir
deine
Träne
Смеемся
вместе
с
тобой,
а
если
надо,
выплачем
твои
слезы.
Komm,
ich
zeig
dir
einen
Tag
in
meiner
Welt
Пойдем,
я
покажу
тебе
один
день
в
моем
мире,
Und
du
entscheidest
für
dich
selbst
И
ты
решишь
сама,
Kommst
du
mit
uns?
Пойдешь
с
нами?
Kommst
du
mit
uns?
Пойдешь
с
нами?
Hast
du
dir
diese
Frage
je
gestellt
Задавала
ли
ты
себе
этот
вопрос,
Ob
du
bereit
bist
für
dich
selbst?
Готова
ли
ты
сама
к
себе?
Kommst
du
mit
uns?
Пойдешь
с
нами?
Kommst
du
mit
uns?
Пойдешь
с
нами?
Man
kann
uns're
Sorte
nicht
verbieten
Наших
парней
не
запретить,
Uns're
Worte
nicht
verbiegen,
unsern
Stolz
kann
man
nicht
wiegen,
wir
Наши
слова
не
переиначить,
нашу
гордость
не
взвесить,
мы
Bewahr'n
bei
Feinden
den
Stil
Сохраняем
стиль
перед
врагами,
Sagen:
"Einmal
ist
keinmal.
Aber
zweimal
wär'
einmal
zu
viel!"
Говорим:
"Один
раз
не
считается.
Но
дважды
- это
уже
слишком!".
Und
wenn
ihr
wirklich
uns're
Grenzen
überschreiten
wollt
И
если
вы
действительно
хотите
перейти
наши
границы,
Suchen
wir
das
Gute
in
den
Menschen,
so
wie
es
sein
soll
Мы
будем
искать
в
людях
добро,
как
и
должно
быть,
Damit
fremde
Mütter
wegen
uns
nicht
wein'n
soll'n
Чтобы
чужие
матери
не
плакали
из-за
нас,
Weil
echte
Männer
kein'n
Streit
woll'n
Потому
что
настоящие
мужчины
не
хотят
ссор.
Doch
liegst
du
nicht
im
Recht,
machst
du
Welle
und
schiebst
Faxen
Но
если
ты
не
права,
поднимаешь
шум
и
кривляешься,
Dann
nehm'
wir
dir
die
Eier
wieder
schneller
als
sie
wachsen
Тогда
мы
лишим
тебя
яиц
быстрее,
чем
они
вырастут.
Ihr
seid
nicht
Gangs
of
New
York,
ihr
seid
kleine
Kinder
Вы
не
"Банды
Нью-Йорка",
вы
маленькие
дети,
Wir
hingegen
rappen
nur
die
Ehre
mit
ei'm
Zeigefinger
Мы
же
читаем
рэп
о
чести,
подняв
лишь
указательный
палец.
Bist
du
ein
Bruder,
lass
uns
rein
in
deine
Seele
Если
ты
брат,
впусти
нас
в
свою
душу,
Wir
teilen
deinen
Weg
und
begleiten
dich
durchs
Elend
Мы
разделим
твой
путь
и
пройдем
с
тобой
через
все
невзгоды.
Wir
sind
dabei
bei
allen
Späßen
Мы
с
тобой
во
всех
забавах,
Lachen
mit
dir
mit,
wenn
muss
wein'n
wir
deine
Träne
Смеемся
вместе
с
тобой,
а
если
надо,
выплачем
твои
слезы.
Komm,
ich
zeig
dir
einen
Tag
in
meiner
Welt
Пойдем,
я
покажу
тебе
один
день
в
моем
мире,
Und
du
entscheidest
für
dich
selbst
И
ты
решишь
сама,
Kommst
du
mit
uns?
Пойдешь
с
нами?
Kommst
du
mit
uns?
Пойдешь
с
нами?
Hast
du
dir
diese
Frage
je
gestellt
Задавала
ли
ты
себе
этот
вопрос,
Ob
du
bereit
bist
für
dich
selbst?
Готова
ли
ты
сама
к
себе?
Kommst
du
mit
uns?
Пойдешь
с
нами?
Kommst
du
mit
uns?
Пойдешь
с
нами?
Ein
Familienhaus
mit
Garten,
keiner
muss
die
Miete
tragen
Семейный
дом
с
садом,
никому
не
нужно
платить
за
аренду,
Meine
Jungs
und
ich
hab'n
so
ein
Los
nicht
gezogen
Мои
парни
и
я
не
вытянули
такой
счастливый
билет.
Wir
kommen
aus
'ner
toten
Region
Мы
из
мертвого
региона,
Aber
bilden
eine
rote
Legion
Но
образуем
красный
легион.
Master-
und
Kreditkarten,
Scheck-
und
Visitenkarten
Мастер-карты
и
кредитные
карты,
чековые
и
визитные
карточки,
Meine
Jungs
und
ich
sind
das
so
nicht
gewohnt
Мои
парни
и
я
к
такому
не
привыкли.
Wir
kommen
aus
'ner
toten
Region
Мы
из
мертвого
региона,
Aber
bilden
eine
rote
Legion
Но
образуем
красный
легион.
Komm,
ich
zeig
dir
einen
Tag
in
meiner
Welt
Пойдем,
я
покажу
тебе
один
день
в
моем
мире,
Und
du
entscheidest
für
dich
selbst
И
ты
решишь
сама,
Kommst
du
mit
uns?
Пойдешь
с
нами?
Kommst
du
mit
uns?
Пойдешь
с
нами?
Hast
du
dir
diese
Frage
je
gestellt
Задавала
ли
ты
себе
этот
вопрос,
Ob
du
bereit
bist
für
dich
selbst?
Готова
ли
ты
сама
к
себе?
Kommst
du
mit
uns?
Пойдешь
с
нами?
Kommst
du
mit
uns?
Пойдешь
с
нами?
Rebell-Army,
Rebell-Army
Армия
Ребелла,
армия
Ребелла,
Rebell-Army
Армия
Ребелла,
Wir
sind
bisschen
anders
Мы
немного
другие.
Rebell-Army,
Rebell-Army
Армия
Ребелла,
армия
Ребелла,
Rebell-Army
Армия
Ребелла,
Wir
sind
bisschen
anders
Мы
немного
другие.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joshua Allery, Laurin Auth, Hueseyin Koeksecen
Album
Abstand
date de sortie
25-11-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.