KC Rebell - Teil von mir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KC Rebell - Teil von mir




Teil von mir
Part of Me
(Miksu, Macloud)
(Miksu, Macloud)
Genau da wo ich heute bin, da wollt ich immer sein
Right here where I am today, that's where I always wanted to be
Grabe mit 'ner Schaufel, such das Gold und bring es heim
Digging with a shovel, searching for gold and bringing it home
Sah es in den Sternen, ja, ich hab es prophezeit
Saw it in the stars, yes, I prophesied it
Da wo ich herkomm bleibt für immer ein Teil von mir
Where I come from will always be a part of me
Ich wollte nie sein wie ihr
I never wanted to be like you
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
From a noose around my neck to a happy life
Das alles hier ist ein Teil von mir
All of this is a part of me
Oh, lieber Gott, vergib mir
Oh, dear God, forgive me
Habe den Kopf voll Whiskey
My head is full of whiskey
Ich bin grad nicht ich selber
I'm not myself right now
Wo soll das alles noch hinführ'n?
Where will all this lead?
Spring in die Crowd, Menge verschwommen
Jump into the crowd, everything's blurry
Höre den Sound auf In-Ear
Hear the sound through in-ears
Wo soll es hin? Was wird noch komm'n?
Where will it go? What will come?
Tausende Fragen in mir
Thousands of questions inside me
Bei mir ist alles immer noch Standard
Everything is still standard for me
Nachmittags aufstehen, verkatert
Waking up in the afternoon, hungover
Messerklinge ist haarscharf
Knife blade is razor-sharp
Ot brennt immer noch im Çarşaf
Weed still burns in the Çarşaf
Denke nicht gerne an damals
I don't like to think about back then
Weil ich mir denke, damals war mal, ey
Because I think, back then was then, hey
Egal was sich bei mir getan hat
No matter what happened to me
Am Ende entscheidet das Karma
In the end, karma decides
Nie wieder Stanni-Moves, nur noch Money-Moves
No more Stanni moves, only money moves
Nobu, Malibu, jetzt ist alles gut
Nobu, Malibu, everything's good now
Leb das volle Life, glaub es soll so sein
Live life to the fullest, believe it's meant to be
Spüre den Sonnenschein, seh nur Dollar-Signs
Feel the sunshine, see only dollar signs
Genau da wo ich heute bin, da wollt ich immer sein
Right here where I am today, that's where I always wanted to be
Grabe mit 'ner Schaufel, such das Gold und bring es heim
Digging with a shovel, searching for gold and bringing it home
Sah es in den Sternen, ja, ich hab es prophezeit
Saw it in the stars, yes, I prophesied it
Da wo ich herkomm bleibt für immer ein Teil von mir
Where I come from will always be a part of me
Ich wollte nie sein wie ihr
I never wanted to be like you
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
From a noose around my neck to a happy life
Das alles hier ist ein Teil von mir (das ist alles ein Teil von mir)
All of this is a part of me (this is all a part of me)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies (ein Teil von mir)
Nights on the streets, sharp weapons, butterflies (a part of me)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Mom's tears because of letters from the police (all a part of me)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt (ein Teil von mir)
Even though we had nothing, we shared everything (a part of me)
Vieles was passiert ist konnt ich mir niemals verzeih'n
Much of what happened I could never forgive myself for
Kindheit in 'nem Asylheim
Childhood in an asylum
Die Geschehnisse machten mich frühreif
The events made me mature early
Sie sagten mir, dass ich zu kühl sei
They told me I was too cold
Denn ich durfte nie meine Gefühle zeigen
Because I was never allowed to show my feelings
Vergesse niemals wo ich herkomm
Never forget where I come from
Leute wie mich gibt's hier mehr von
There are more people like me here
Glaub es mir, bevor mein Hype kam
Believe me, before my hype came
War ich so broke und so einsam
I was so broke and so lonely
Heute führe ich ein andres Leben
Today I live a different life
Und setz auf ganz andre Qualitäten
And rely on completely different qualities
Money making, mein Life genießen
Money making, enjoying my life
'Ne Zigarre paffen auf 'ner Harley Davidson
Smoking a cigar on a Harley Davidson
Jede Alte würde Body shaken, für mich alles geben
Every girl would body shake, give me everything
Weil ich Kapitän bin, ich schreib's dir auf und du kannst es seh'n (das alles hier ist ein Teil von mir)
Because I'm the captain, I'll write it down and you can see it (all of this is a part of me)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies (Teil von mir)
Nights on the streets, sharp weapons, butterflies (part of me)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Mom's tears because of letters from the police (all a part of me)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt (ein Teil von mir)
Even though we had nothing, we shared everything (a part of me)
Vieles was passiert ist konnt ich mir niemals verzeih'n
Much of what happened I could never forgive myself for
Für immer ein Teil von mir
Forever a part of me
Ich wollte nie sein wie ihr
I never wanted to be like you
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
From a noose around my neck to a happy life
Das alles hier ist ein Teil von mir
All of this is a part of me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.