Paroles et traduction KC Rebell - Teil von mir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Miksu,
Macloud)
(Miksu,
Macloud)
Genau
da
wo
ich
heute
bin,
da
wollt
ich
immer
sein
Right
here
where
I
am
today,
that's
where
I
always
wanted
to
be
Grabe
mit
'ner
Schaufel,
such
das
Gold
und
bring
es
heim
Digging
with
a
shovel,
searching
for
gold
and
bringing
it
home
Sah
es
in
den
Sternen,
ja,
ich
hab
es
prophezeit
Saw
it
in
the
stars,
yes,
I
prophesied
it
Da
wo
ich
herkomm
bleibt
für
immer
ein
Teil
von
mir
Where
I
come
from
will
always
be
a
part
of
me
Ich
wollte
nie
sein
wie
ihr
I
never
wanted
to
be
like
you
Von
einem
Strick
um
die
Kehle
bis
hin
zum
glücklichen
Leben
From
a
noose
around
my
neck
to
a
happy
life
Das
alles
hier
ist
ein
Teil
von
mir
All
of
this
is
a
part
of
me
Oh,
lieber
Gott,
vergib
mir
Oh,
dear
God,
forgive
me
Habe
den
Kopf
voll
Whiskey
My
head
is
full
of
whiskey
Ich
bin
grad
nicht
ich
selber
I'm
not
myself
right
now
Wo
soll
das
alles
noch
hinführ'n?
Where
will
all
this
lead?
Spring
in
die
Crowd,
Menge
verschwommen
Jump
into
the
crowd,
everything's
blurry
Höre
den
Sound
auf
In-Ear
Hear
the
sound
through
in-ears
Wo
soll
es
hin?
Was
wird
noch
komm'n?
Where
will
it
go?
What
will
come?
Tausende
Fragen
in
mir
Thousands
of
questions
inside
me
Bei
mir
ist
alles
immer
noch
Standard
Everything
is
still
standard
for
me
Nachmittags
aufstehen,
verkatert
Waking
up
in
the
afternoon,
hungover
Messerklinge
ist
haarscharf
Knife
blade
is
razor-sharp
Ot
brennt
immer
noch
im
Çarşaf
Weed
still
burns
in
the
Çarşaf
Denke
nicht
gerne
an
damals
I
don't
like
to
think
about
back
then
Weil
ich
mir
denke,
damals
war
mal,
ey
Because
I
think,
back
then
was
then,
hey
Egal
was
sich
bei
mir
getan
hat
No
matter
what
happened
to
me
Am
Ende
entscheidet
das
Karma
In
the
end,
karma
decides
Nie
wieder
Stanni-Moves,
nur
noch
Money-Moves
No
more
Stanni
moves,
only
money
moves
Nobu,
Malibu,
jetzt
ist
alles
gut
Nobu,
Malibu,
everything's
good
now
Leb
das
volle
Life,
glaub
es
soll
so
sein
Live
life
to
the
fullest,
believe
it's
meant
to
be
Spüre
den
Sonnenschein,
seh
nur
Dollar-Signs
Feel
the
sunshine,
see
only
dollar
signs
Genau
da
wo
ich
heute
bin,
da
wollt
ich
immer
sein
Right
here
where
I
am
today,
that's
where
I
always
wanted
to
be
Grabe
mit
'ner
Schaufel,
such
das
Gold
und
bring
es
heim
Digging
with
a
shovel,
searching
for
gold
and
bringing
it
home
Sah
es
in
den
Sternen,
ja,
ich
hab
es
prophezeit
Saw
it
in
the
stars,
yes,
I
prophesied
it
Da
wo
ich
herkomm
bleibt
für
immer
ein
Teil
von
mir
Where
I
come
from
will
always
be
a
part
of
me
Ich
wollte
nie
sein
wie
ihr
I
never
wanted
to
be
like
you
Von
einem
Strick
um
die
Kehle
bis
hin
zum
glücklichen
Leben
From
a
noose
around
my
neck
to
a
happy
life
Das
alles
hier
ist
ein
Teil
von
mir
(das
ist
alles
ein
Teil
von
mir)
All
of
this
is
a
part
of
me
(this
is
all
a
part
of
me)
Nächte
auf
den
Straßen,
scharfe
Waffen,
Butterflies
(ein
Teil
von
mir)
Nights
on
the
streets,
sharp
weapons,
butterflies
(a
part
of
me)
Mamas
Tränen
wegen
Briefen
von
der
Polizei
(alles
ein
Teil
von
mir)
Mom's
tears
because
of
letters
from
the
police
(all
a
part
of
me)
Auch
wenn
wir
nichts
hatten,
haben
wir
alles
geteilt
(ein
Teil
von
mir)
Even
though
we
had
nothing,
we
shared
everything
(a
part
of
me)
Vieles
was
passiert
ist
konnt
ich
mir
niemals
verzeih'n
Much
of
what
happened
I
could
never
forgive
myself
for
Kindheit
in
'nem
Asylheim
Childhood
in
an
asylum
Die
Geschehnisse
machten
mich
frühreif
The
events
made
me
mature
early
Sie
sagten
mir,
dass
ich
zu
kühl
sei
They
told
me
I
was
too
cold
Denn
ich
durfte
nie
meine
Gefühle
zeigen
Because
I
was
never
allowed
to
show
my
feelings
Vergesse
niemals
wo
ich
herkomm
Never
forget
where
I
come
from
Leute
wie
mich
gibt's
hier
mehr
von
There
are
more
people
like
me
here
Glaub
es
mir,
bevor
mein
Hype
kam
Believe
me,
before
my
hype
came
War
ich
so
broke
und
so
einsam
I
was
so
broke
and
so
lonely
Heute
führe
ich
ein
andres
Leben
Today
I
live
a
different
life
Und
setz
auf
ganz
andre
Qualitäten
And
rely
on
completely
different
qualities
Money
making,
mein
Life
genießen
Money
making,
enjoying
my
life
'Ne
Zigarre
paffen
auf
'ner
Harley
Davidson
Smoking
a
cigar
on
a
Harley
Davidson
Jede
Alte
würde
Body
shaken,
für
mich
alles
geben
Every
girl
would
body
shake,
give
me
everything
Weil
ich
Kapitän
bin,
ich
schreib's
dir
auf
und
du
kannst
es
seh'n
(das
alles
hier
ist
ein
Teil
von
mir)
Because
I'm
the
captain,
I'll
write
it
down
and
you
can
see
it
(all
of
this
is
a
part
of
me)
Nächte
auf
den
Straßen,
scharfe
Waffen,
Butterflies
(Teil
von
mir)
Nights
on
the
streets,
sharp
weapons,
butterflies
(part
of
me)
Mamas
Tränen
wegen
Briefen
von
der
Polizei
(alles
ein
Teil
von
mir)
Mom's
tears
because
of
letters
from
the
police
(all
a
part
of
me)
Auch
wenn
wir
nichts
hatten,
haben
wir
alles
geteilt
(ein
Teil
von
mir)
Even
though
we
had
nothing,
we
shared
everything
(a
part
of
me)
Vieles
was
passiert
ist
konnt
ich
mir
niemals
verzeih'n
Much
of
what
happened
I
could
never
forgive
myself
for
Für
immer
ein
Teil
von
mir
Forever
a
part
of
me
Ich
wollte
nie
sein
wie
ihr
I
never
wanted
to
be
like
you
Von
einem
Strick
um
die
Kehle
bis
hin
zum
glücklichen
Leben
From
a
noose
around
my
neck
to
a
happy
life
Das
alles
hier
ist
ein
Teil
von
mir
All
of
this
is
a
part
of
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.