Paroles et traduction KC Rebell - Teil von mir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Miksu,
Macloud)
(Miksu,
Macloud)
Genau
da
wo
ich
heute
bin,
da
wollt
ich
immer
sein
Там,
где
я
сейчас,
я
всегда
хотел
быть,
Grabe
mit
'ner
Schaufel,
such
das
Gold
und
bring
es
heim
Копаю
лопатой,
ищу
золото
и
несу
его
домой.
Sah
es
in
den
Sternen,
ja,
ich
hab
es
prophezeit
Видел
это
в
звездах,
да,
я
это
предсказал,
Da
wo
ich
herkomm
bleibt
für
immer
ein
Teil
von
mir
Место,
откуда
я
родом,
навсегда
останется
частью
меня.
Ich
wollte
nie
sein
wie
ihr
Я
никогда
не
хотел
быть
таким,
как
вы,
Von
einem
Strick
um
die
Kehle
bis
hin
zum
glücklichen
Leben
От
петли
на
шее
до
счастливой
жизни
—
Das
alles
hier
ist
ein
Teil
von
mir
Всё
это
часть
меня,
милая.
Oh,
lieber
Gott,
vergib
mir
О,
Боже,
прости
меня,
Habe
den
Kopf
voll
Whiskey
Голова
полна
виски,
Ich
bin
grad
nicht
ich
selber
Я
сейчас
не
я,
Wo
soll
das
alles
noch
hinführ'n?
Куда
всё
это
приведет?
Spring
in
die
Crowd,
Menge
verschwommen
Прыгаю
в
толпу,
всё
расплывается,
Höre
den
Sound
auf
In-Ear
Слышу
звук
в
наушниках,
Wo
soll
es
hin?
Was
wird
noch
komm'n?
Куда
это
ведет?
Что
будет
дальше?
Tausende
Fragen
in
mir
Тысячи
вопросов
во
мне.
Bei
mir
ist
alles
immer
noch
Standard
У
меня
всё
по-прежнему,
Nachmittags
aufstehen,
verkatert
Просыпаюсь
днем
с
похмелья,
Messerklinge
ist
haarscharf
Лезвие
ножа
острое,
Ot
brennt
immer
noch
im
Çarşaf
Трава
всё
ещё
горит
в
простыне.
Denke
nicht
gerne
an
damals
Не
люблю
вспоминать
прошлое,
Weil
ich
mir
denke,
damals
war
mal,
ey
Потому
что
думаю,
что
прошлое
– это
прошлое,
эй,
Egal
was
sich
bei
mir
getan
hat
Неважно,
что
со
мной
случилось,
Am
Ende
entscheidet
das
Karma
В
конце
концов,
всё
решает
карма.
Nie
wieder
Stanni-Moves,
nur
noch
Money-Moves
Больше
никаких
нищенских
движений,
только
денежные,
Nobu,
Malibu,
jetzt
ist
alles
gut
Nobu,
Malibu,
теперь
всё
хорошо,
Leb
das
volle
Life,
glaub
es
soll
so
sein
Живу
полной
жизнью,
думаю,
так
и
должно
быть,
Spüre
den
Sonnenschein,
seh
nur
Dollar-Signs
Чувствую
солнечные
лучи,
вижу
только
знаки
доллара.
Genau
da
wo
ich
heute
bin,
da
wollt
ich
immer
sein
Там,
где
я
сейчас,
я
всегда
хотел
быть,
Grabe
mit
'ner
Schaufel,
such
das
Gold
und
bring
es
heim
Копаю
лопатой,
ищу
золото
и
несу
его
домой.
Sah
es
in
den
Sternen,
ja,
ich
hab
es
prophezeit
Видел
это
в
звездах,
да,
я
это
предсказал,
Da
wo
ich
herkomm
bleibt
für
immer
ein
Teil
von
mir
Место,
откуда
я
родом,
навсегда
останется
частью
меня.
Ich
wollte
nie
sein
wie
ihr
Я
никогда
не
хотел
быть
таким,
как
вы,
Von
einem
Strick
um
die
Kehle
bis
hin
zum
glücklichen
Leben
От
петли
на
шее
до
счастливой
жизни
—
Das
alles
hier
ist
ein
Teil
von
mir
(das
ist
alles
ein
Teil
von
mir)
Всё
это
часть
меня
(это
всё
часть
меня).
Nächte
auf
den
Straßen,
scharfe
Waffen,
Butterflies
(ein
Teil
von
mir)
Ночи
на
улицах,
острое
оружие,
бабочки
в
животе
(часть
меня),
Mamas
Tränen
wegen
Briefen
von
der
Polizei
(alles
ein
Teil
von
mir)
Мамины
слёзы
из-за
писем
от
полиции
(всё
это
часть
меня),
Auch
wenn
wir
nichts
hatten,
haben
wir
alles
geteilt
(ein
Teil
von
mir)
Даже
если
у
нас
ничего
не
было,
мы
делились
всем
(часть
меня),
Vieles
was
passiert
ist
konnt
ich
mir
niemals
verzeih'n
Многое
из
того,
что
произошло,
я
никогда
не
смогу
себе
простить.
Kindheit
in
'nem
Asylheim
Детство
в
приюте,
Die
Geschehnisse
machten
mich
frühreif
События
сделали
меня
взрослым
раньше
времени,
Sie
sagten
mir,
dass
ich
zu
kühl
sei
Они
говорили,
что
я
слишком
холодный,
Denn
ich
durfte
nie
meine
Gefühle
zeigen
Потому
что
мне
никогда
не
разрешали
показывать
свои
чувства.
Vergesse
niemals
wo
ich
herkomm
Никогда
не
забуду,
откуда
я,
Leute
wie
mich
gibt's
hier
mehr
von
Таких,
как
я,
здесь
много,
Glaub
es
mir,
bevor
mein
Hype
kam
Поверь
мне,
до
того,
как
пришел
мой
хайп,
War
ich
so
broke
und
so
einsam
Я
был
таким
нищим
и
таким
одиноким.
Heute
führe
ich
ein
andres
Leben
Сегодня
я
живу
другой
жизнью,
Und
setz
auf
ganz
andre
Qualitäten
И
делаю
ставку
на
совершенно
другие
качества,
Money
making,
mein
Life
genießen
Зарабатываю
деньги,
наслаждаюсь
жизнью,
'Ne
Zigarre
paffen
auf
'ner
Harley
Davidson
Курю
сигару
на
Harley
Davidson.
Jede
Alte
würde
Body
shaken,
für
mich
alles
geben
Любая
девушка
трясла
бы
телом,
отдала
бы
всё
за
меня,
Weil
ich
Kapitän
bin,
ich
schreib's
dir
auf
und
du
kannst
es
seh'n
(das
alles
hier
ist
ein
Teil
von
mir)
Потому
что
я
капитан,
я
записываю
это,
и
ты
можешь
это
видеть
(всё
это
часть
меня).
Nächte
auf
den
Straßen,
scharfe
Waffen,
Butterflies
(Teil
von
mir)
Ночи
на
улицах,
острое
оружие,
бабочки
в
животе
(часть
меня),
Mamas
Tränen
wegen
Briefen
von
der
Polizei
(alles
ein
Teil
von
mir)
Мамины
слёзы
из-за
писем
от
полиции
(всё
это
часть
меня),
Auch
wenn
wir
nichts
hatten,
haben
wir
alles
geteilt
(ein
Teil
von
mir)
Даже
если
у
нас
ничего
не
было,
мы
делились
всем
(часть
меня),
Vieles
was
passiert
ist
konnt
ich
mir
niemals
verzeih'n
Многое
из
того,
что
произошло,
я
никогда
не
смогу
себе
простить.
Für
immer
ein
Teil
von
mir
Навсегда
часть
меня,
Ich
wollte
nie
sein
wie
ihr
Я
никогда
не
хотел
быть
таким,
как
вы,
Von
einem
Strick
um
die
Kehle
bis
hin
zum
glücklichen
Leben
От
петли
на
шее
до
счастливой
жизни
—
Das
alles
hier
ist
ein
Teil
von
mir
Всё
это
часть
меня,
детка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.