KDD feat. Don Choa & Le Rat Luciano - L'organisation - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction KDD feat. Don Choa & Le Rat Luciano - L'organisation




L'organisation
Организация
Au royaume du béton, l'espoir luit
В царстве бетона теплится надежда,
Si t'es curieux de l'ouie, dors pas, prend soin d'lui
Если ты любопытен, то не спи, береги её.
Autour de moi ça sent mauvais
Вокруг меня дурно пахнет,
Les lascars se battent
Парни дерутся,
Besoin d'organisation...
Нужна организация...
Les jeunes du milieu, c'est la merde!
С молодёжью всё плохо!
Besoin d'organisation, soyons liés jusqu'en haut lieu.
Нужна организация, будем едины до конца.
Marseille, Toulouse
Марсель, Тулуза
FF, Kappa Double Delta. Ecoute.
FF, Kappa Double Delta. Слушай.
Les balles filent comme des lasers
Пули летают, как лазеры,
Des frères foutus comme des bulldozers
Братья разбиты, как бульдозеры,
Se serrent dans les soirées
Жмутся друг к другу на вечеринках.
500° Celsius, tout le monde est Cassius Clay
500 градусов по Цельсию, все крутые, как Кассиус Клей.
Les clés à mollette remplacent les gants
Разводные ключи заменяют перчатки,
Fracassent les têtes
Разбивают головы.
Serre les dents, t'es dans la fosse
Стисни зубы, ты в яме,
Ici les gosses démontent les boss
Здесь детишки разбирают боссов на части
Et mettent des bosses à coups de crosse
И бьют по головам рукоятками пистолетов.
Trop de bifs
Слишком много ударов,
Les plus agressifs kiffent les canifs
Самые агрессивные балдеют от ножей,
Ca gicle à coups de couteaux, finit dans le caniv'
Всё заканчивается поножовщиной.
Au final, plus de festival, plus de salles
В итоге, ни фестивалей, ни залов,
Plus de son, plus de mic, plus de sono
Ни звука, ни микрофона, ни колонок,
Plus de bals, plus de bons
Ни танцев, ни друзей.
est l'organisation? est le pur son?
Где организация? Где чистый звук?
sont les vrais MC qui respectent ça comme une vraie passion?
Где настоящие МС, которые относятся к этому, как к настоящей страсти?
Puisque c'est la même musique, même pratique
Ведь это та же музыка, та же практика,
Même douleur, même couleur, même technique
Та же боль, тот же цвет, та же техника,
Même haine, même peine, même taille
Та же ненависть, та же боль, тот же размер,
Autant partager la même bataille
Так почему бы не разделить одну битву на всех?
On vise l'organisation
Мы стремимся к организации
Pour la familia; faut les millions
Ради семьи, нужны миллионы.
Double D, FF au diapason
Дабл Д, ФФ в унисон,
Même s'il y a beaucoup de confusion
Даже если много путаницы.
On vise l'organisation
Мы стремимся к организации.
(Gazier,) check ça!
(Мужик,) проверь это!
Dans la chaleur de la nuit
В ночной жаре
J'entends le bruit des rodéos
Я слышу шум ночных гонок.
Ici c'est pas qu'on s'ennuie
Здесь не то чтобы скучно,
Mais j'nous verrai bien en Ford Mondéo
Но я бы лучше покатался на Ford Mondeo.
Mes potes et moi, des bières et du shit
Мои друзья, пиво и косячок,
Tout le monde est haut et high, chaud, musique à fond
Все на веселе, музыка на полную.
Le monde est à nous, direction une soirée
Мир принадлежит нам, мы едем на вечеринку,
Pleine d'belles nanas classes, canna, whisky-ananas
Где полно красивых стильных цыпочек, травы и виски с ананасовым соком.
DJ, envoie du son qu'on fasse danser les miss!
Диджей, врубай музон, пусть девчонки танцуют!
On s'installe dans la place, sans emmerder personne
Мы располагаемся, никого не трогая,
Pas comme ces caves qui font les macs
Не то что эти придурки, которые строят из себя крутых,
Prennent des claques ensuite s'étonnent (Cheh!)
Получают по морде, а потом удивляются. (Че!)
T'prend pas pour Superman, sous alcool faut s'contrôler
Не воображай себя Суперменом, под градусом нужно себя контролировать.
Y aura toujours quelqu'un pour te reprendre de volée
Всегда найдётся тот, кто поставит тебя на место.
Les temps sont durs, c'est pas nouveau et ca rend nerveux
Времена тяжёлые, это не новость, и это нервирует.
Ya qu'au pied du mur qu'on voit les vrais durs, la rue c'est sérieux
Только у стенки видно настоящих, улица это серьёзно.
Chacun son couteau, mieux vaut être le boucher que la volaille
У каждого свой нож, лучше быть мясником, чем курицей.
C'est con mais, de nos jours, tout le monde veut jouer la racaille
Глупо, но в наши дни каждый хочет быть бандитом.
J'ai pas d'morale, j'sais juste qu'y a trop d'tension
У меня нет морали, я просто знаю, что слишком много напряжения.
Marseille-Toulouse, l'organisation FF sur la ligne de front
Марсель-Тулуза, организация FF на линии фронта.
Dans ce métier, faut pas se presser
В этом деле нельзя торопиться,
C'est les putes qui montent en premier
Сначала наверх поднимаются шлюхи,
L'oseille arrose d'abord les tasspé
Деньги поливают сначала сутенеров,
Qui baissent leurs frocs, baisent les phoques
Которые спускают штаны и трахают тюленей.
L'époque rage de sauvages, ne paie plus
Время диких больше не платит,
C'est les stocks de vice puant qui font tomber les écus
Именно запасы мерзкого зелья обрушивают центы,
Comme les bonnes cuvées de caves
Как хорошее вино из погреба.
Faut en tirer de son vécu
Нужно извлекать уроки из своего опыта.
Le sens des coups donne l'expérience
Чувство удара даёт опыт
Pour les jeunes de la rue
Для уличных детей.
De la rue à la ruée vers l'or
С улицы на дорогу к золоту,
On joue avec les miradors
Мы играем с вышками.
Après la timinico, certains n'ont que le rap et le sport
После отсидки у некоторых остаётся только рэп и спорт.
Carote, bébar de Barbès à Arnaud-Bernard
Обман, малыш из Барбеса в Арно-Бернар.
Les jeunes tricards
Молодые уголовники,
Le chômage a fait de nous des renards
Безработица сделала нас лисами.
J'veux pas finir au tapis comme Bernard
Я не хочу закончить на ковре, как Бернар,
Mais comme lui les milliards
Но, как и он, хочу миллиарды.
Bluffer les snobs avec mon riz dans leur caviar
Ошарашить снобов своим рисом в их икре,
Rêve réalisé, c'est ambition organisée
Осуществить мечту вот организованная амбиция.
On peut pas tout niquer
Мы не можем рисковать всем,
Si le biz n'est pas contrôlé serré
Если бизнес не контролировать жёстко.
Ici, les junkies sont les dealers du passé
Здесь торчки это дилеры прошлого.
Donc après réflexion, je vise l'organisation
Поэтому, подумав, я выбираю организацию.
On vient d'là les gens ont la haine
Мы из тех мест, где люди ненавидят,
Séquences chocs, rien d'une vie d'rêve
Шокирующие сцены, ничего похожего на жизнь мечты.
Mais on l'aime gonflée à bloc dés qu'on s'lève
Но мы любим её, накачанную до отказа, как только встаём.
Quoi d'autre? Moment d'angoisse pure comme d'autres
Что ещё? Моменты чистой тревоги, как и у других.
Dédié aux gens durs vivant menant vie dure
Посвящается сильным людям, живущим тяжёлой жизнью.
Note! Ma dernière chance sera démentielle
Запомни! Мой последний шанс будет безумным.
La faillite menace, violent verbalement
Банкротство угрожает, оскорбляют словами.
Ça m'lasse jamais, hélas. En bref, on rit pas trop
Это меня никогда не утомляет, увы. Короче, мы не очень-то смеёмся.
On rap et tu ris. Rien à foutre, FF de rue
Мы читаем рэп, а ты смеёшься. Плевать, FF с улицы.
Fait du rap tuerie, on a rien de plus
Делаем убойный рэп, нам больше нечего делать,
Que d'parler sans jouer les colosses
Кроме как говорить, не строя из себя крутых.
Encore une chose l'ami
Ещё кое-что, дружище,
C'est fini l'temps de Colors
Время Colors прошло.
On est presque idem dealers jeunes
Мы почти такие же, как молодые дилеры,
Tous des caids! Range ton calibre
Все крутые! Убери свою пушку,
Jeune, jete ta cocaïne!
Парень, выбрось свой кокаин!
J'viens d'un monde différent
Я из другого мира,
Celui d'aujourd'hui, fier et errant
Из сегодняшнего, гордого и блуждающего.
On dit les mêmes choses
Мы говорим одно и то же,
Comme on s' conduit entre frères, ça choque
То, как мы ведём себя между братьями, шокирует.
Main dans la main, on s'démerde
Вместе мы справимся.
Les miens m'représentent, et qui j'représente?
Мои люди представляют меня, а кого представляю я?
D'après toi? Merde!
Как думаешь? Блин!
Les mêmes jeunes, les mêmes coins de rue
Те же ребята, те же закоулки,
Pleins d'jeunes, froids et unis
Полно молодых, холодных и сплочённых.
C'est pour les frères morts jeunes
Это для братьев, погибших молодыми.
FF double Delta
FF Дабл Дельта
Marseille-Toulouse
Марсель-Тулуза
C'est comme ça qu'ça s'fait
Вот так это делается,
En toute sincérité
Со всей искренностью,
Pas d'histoire d'blé
Никаких денежных дел.
Check ça.
Проверь.





Writer(s): Francois Dilhan, Alexandre Varela Da Veiga, Mamadou Camara, Christophe Antoine Carmona, Lyndsay Barret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.