KDD - Aspect Suspect - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KDD - Aspect Suspect




Aspect Suspect
Aspect Suspect
Un coup de spleen
A sudden bout of blues
J'traîne ma dégaine comme Charlie Chaplin
I drag my feet like Charlie Chaplin
J'suis fatigué mais j'ai des sapes clean
I'm tired but my clothes are clean
Aux feux place Esquirol
At the lights on Esquirol Square
V'la les Eliot Ness
Here come the Eliot Nesses
L'un d'eux me bloque, me fouille, tâte mes fesses
One of them stops me, searches me, pats me down
J'balance ma paperasse dans la face du gars
I throw my papers in the guy's face
Comme pour prouver ma bonne foi malgré ma gueule en bois
As if to prove my good faith despite my hangover
Rien à faire, allô tango alpha.
Nothing to do, hello tango alpha.
C'est toujours pour moi
It's always for me
Il vérifie l'identité de Bamboula
He's checking Bamboula's identity
Laurent Désiré Kabyla c'est pas moi, la vie d'ma mère
Laurent Désiré Kabyla, that's not me, I swear on my mother's life
Frère, je suis en France, j'habite juste derrière
Brother, I was born in France, I live just behind here
Rien à faire, pour eux je suis dans une flaque de boue
Nothing to do, for them I was born in a puddle of mud
Pour eux c'est grâce à la drogue que je tiens debout
For them it's thanks to drugs that I can stand
Y a trop de préjugés faxés dans les esprits
There are too many prejudices faxed into their minds
Le saint Islam brûle la Tour Eiffel à Paris
The holy Islam is burning the Eiffel Tower in Paris
Main de Fatma sous le pull je suis filmé quand je prie
Hand of Fatima under my sweater, I'm filmed when I pray
Je me cache mais les flashs crachent quand je vie
I hide but the flashes spit when I live
Quoi? Pourquoi tu me regardes?
What? Why are you looking at me?
Je suis pas Jack l'Eventreur,
I'm not Jack the Ripper,
C'est bon tu peux baisser ta garde,
It's okay, you can let your guard down,
Stoppe ta mégarde.
Stop your suspicion.
Les gardes me bardent de questions à la con
The guards bombard me with stupid questions
Ils tournent en rond,
They go around in circles,
Contrôlent mes papiers
Check my papers
Et puis s'en vont.
And then they leave.
Ma vie tourne en boucle
My life goes in circles
Comme le jour de la marmotte,
Like Groundhog Day,
Les vieilles marmonnent sur mon compte
The old women mutter about me
Et les bourgeois sursautent
And the bourgeois jump
Sans dec', ai-je vraiment l'air d'un mec
Seriously, do I really look like a guy
Qui arrache les têtes?
Who rips heads off?
Je ne cache pas de Gillette
I'm not hiding a Gillette
Dans mes baskets.
In my sneakers.
Est-ce clair et net?
Is that clear and clean?
Je vis avec un cliché
I live with a cliché
Que j'ai jamais exigé.
That I never asked for.
Bientôt ma tête va craquer
Soon my head will crack
Comme Jean-François Richet.
Like Jean-François Richet.
Fiché sans raison
Filed without reason
Faché tel un garçon boucher,
Angry like a butcher boy,
Ca me fait chier de voir tous ces gens loucher
It pisses me off to see all these people squinting
Comme si je sortais de chez Pinder.
As if I came out of Pinder's circus.
Les flics me chopent
The cops catch me
Comme les filles chopent les Chippendales.
Like girls catch the Chippendales.
Je suis à bout de nerfs
I'm at the end of my rope
Pourtant je suis comme toi
Yet I'm just like you
Et ouais j'ai deux bras deux jambes,
Yeah, I have two arms, two legs,
La différence est que quand je passe devant les gens,
The difference is when I walk past people,
Leurs membres tremblent
Their limbs tremble
Ça m'énerve, on me prend pour un bandit
It annoys me, they think I'm a bandit
Quand dans les Casino je passe au rayon Hi-Fi
When in the Casino I go to the Hi-Fi section
Vigiles et chiens de garde, classés 1 au Hit-parade
Security guards and watchdogs, ranked number 1 in the Hit Parade
Souvent black ou arabe pour la mascarade
Often black or Arab for the masquerade
Au rayon poulet, les vieilles qui changent leur sac de côté
In the chicken section, the old ladies who switch their bags to the other side
Portent plainte et vont voter quand mon regard les a croisées
File a complaint and go vote when my eyes have met theirs
A la caisse, mon chèque oblige ma carte d'identité
At the checkout, my check requires my ID card
Mon passeport, mon assurance, mes quittances de loyer
My passport, my insurance, my rent receipts
Parfois j'en ai assez, saqué comme Nico Sacco
Sometimes I'm fed up, sacked like Nico Sacco
J'rêve d'faire ce qu'on me reproche pour mieux m'sentir dans ma peau
I dream of doing what I'm accused of to feel better in my skin
Carma gueule et ma peau me colle à la peau
Karma yells and my skin sticks to my skin
Je reste noir en ville sous le soleil en vélo
I stay black in the city under the sun on my bike
Dans le métro mon sac à dos est mis à terre par la sécu
In the metro my backpack is put on the ground by security
Pourtant y a pas d'bombe, que des feuilles pour la sécu
Yet there's no bomb, only papers for social security
Assis dans le wagon, les vieux soupçonnent mon vécu
Sitting in the carriage, the old people suspect my past
Ils grincent des dents quand je me mouche avec un bout de PQ
They grit their teeth when I blow my nose with a piece of toilet paper
Vigilant face aux vigiles.
Vigilant in the face of security guards.
J'évolution sur terre comme un indien dans la ville
I evolve on earth like an Indian in the city
C est pas facile jamais tranquille.
It's not easy, never peaceful.
Je peux même pas taper le style
I can't even dress with style
On me croirait dérangé, dangereux, sorti de l'asile.
They would think I'm crazy, dangerous, escaped from the asylum.
Faudrait-il que je marche les mains en l'air constamment
Should I walk with my hands up all the time?
Que j'incorpore ma carte d'identité sur mes vêtements?
Should I incorporate my ID card into my clothes?
Sous pression comme une bouteille d'eau gazeuse,
Under pressure like a bottle of sparkling water,
Pseudo-parano je mène une vie trop dangereuse
Pseudo-paranoid I lead a life too dangerous
Allez arrête sors de ta cachette secrète,
Come on, stop hiding in your secret hiding place,
Je l'ai vu tu me surveilles,
I saw you, you're watching me,
Même les caméras me détectent en direct
Even the cameras detect me live
On dirait qu'ils croient
It seems like they believe
Que j'ai une bombe se sous mon ciré
That I have a bomb under my raincoat
Obligé d'entrer pour payer
Forced to go in to pay
Ou bien de me tirer.
Or else get out of here.
Viré des boites de nuit
Kicked out of nightclubs
Je peux même plus faire une viree.
I can't even go out anymore.
Barré des listes on me prend pour un taré.
Banned from the lists, they take me for a madman.
Arrêt sur image matte la figure que j'ai,
Freeze frame, look at the face I have,
J'ai pas la couleur qu'il faut
I don't have the right color
Pour certains l'aspect d'un suspect.
For some, the look of a suspect.





Writer(s): Alexandre Varela De Veiga, Daniel Mamadou Dioum Camara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.