KDD - La Rhala - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KDD - La Rhala




La Rhala
The Chaos
Crise tracas fracas pour le climat, clique armée et fonce-dé
Crisis, hassle, chaos for the climate, armed clique, let's go
Pour nager dans la rhala, un brin de paranoïa fout I'feu à la smala
To swim in the chaos, a touch of paranoia sets the family on fire
S'mêle à ça un système qui nous prend pour des rats,
Mixed with that, a system that takes us for rats,
Des égoûts aux dégoûts des balles perdues trouent les genoux,
From sewers to disgust, stray bullets pierce knees,
Flinguent dingues pour des fringues et des bijoux
Crazy shootings for clothes and jewelry
Narco bibi zetla c'est la seule issue ici
Narco, bibi, zetla, it's the only way out here
Ici tout est pourri comme les flaques de pipi
Here everything is rotten like puddles of pee
Direction système nerveux, un max de pression,
Direction nervous system, maximum pressure,
Rue piège, neuf keufs contrôlent les stations,
Trap street, nine cops control the stations,
Faction de CRS, coups de bâton pour les ratons,
CRS faction, baton blows for the young ones,
Le sang des innocents se verse dans la confusion.
The blood of the innocent spills in the confusion.
En temps de trime tous les chemins mènent au crime,
In times of hardship, all paths lead to crime,
Les ombres tombent c'est la relève qui domine.
The shadows fall, it's the relief that dominates.
Au jour le jour faut faire du blé pour s'en sortir, frère.
Day by day, you have to make money to get by, brother.
C'est pas de l'intox dans le vomi de tox tu peux le dire.
It's not an intox, in the vomit of toxins you can tell.
On s'pète la tête, éclate des types secs, prises de bec, nardine bebek,
We're blowing our heads off, exploding dry guys, arguments, nardine bebek,
Beef de click pour du beefsteak
Click beef for beefsteak
Infecté par du joko infect
Infected by infected joko
Et dans la place beaucoup de frères qui s'injectent
And in the place, many brothers injecting themselves
{Refrain:}
{Chorus:}
Mais on va, là?
But where are we going, there?
Partout c'est la rahla.
Everywhere it's the chaos.
Tiens toi, marche droit,
Hold on, walk straight,
Garde la tête haute, gars,
Keep your head up, man,
Partout c'est la rahla.
Everywhere it's the chaos.
Tiens toi, marche droit
Hold on, walk straight
Garde la tête haute, gars.
Keep your head up, man.
Sol brûlant, terre craquée, terrain mouvant,
Burning ground, cracked earth, shifting terrain,
Univers de feu, magma qui sort d'un volcan,
Universe of fire, magma coming out of a volcano,
Je ne vois plus que des flammes
I see nothing but flames
La foule court face à I infâme,
The crowd runs in the face of the infamous,
La ville entière crame face au drame
The whole city burns in the face of the drama
Vitres cassées, caisses cabossées,
Broken windows, dented cars,
Porte-feuilles escamotés, coups montés,
Wallets swiped, scams set up,
Jeunes femmes hantées, avenir tout démonté
Young women haunted, future all dismantled
Flics nerveux et torchés, rues mal éclairées.
Nervous and drunk cops, poorly lit streets.
Gamins arrêtés, plus tard machabées,
Kids arrested, later on beaten up,
Jeunesse énervée
Youth on edge
Pas de fuite par le nord, par le sud pas de suite,
No escape to the north, no continuation to the south,
Pas d'issue, bienvenue dans la zone interdite,
No way out, welcome to the forbidden zone,
68 en 97, changement de facette,
68 in 97, change of facet,
Rebellions, conspirations, lascards en action.
Rebellions, conspiracies, thugs in action.
Coups de genoux coups de coudes,
Knees and elbows,
Low kicks droites et frontales,
Low kicks, straight punches and head-on,
Pibulls rotweillers 9 milli et balles,
Pitbulls, Rottweilers, 9mm and bullets,
C'est d'la balle,
It's awesome,
Vice, instinct animal,
Vice, animal instinct,
Ça fait mal,
It hurts,
Cent pour cent destin fatal.
One hundred percent fatal destiny.
{Au Refrain}
{Chorus}
Bornés et têtus, on s'entretue
Stubborn and headstrong, we kill each other
Dans les soirées on perd la tête
In the evenings we lose our heads
Face aux média qui viennent nous casser.
Facing the media that comes to break us.
Parfois des groupes dégainent
Sometimes groups draw
Des rap-shows sur les fachos
Rap shows on the fascists
On reste statiques, immobiles comme des poteaux.
We remain static, immobile like poles.
On pête les boulons au lieu d'aller mater les cons à Toulon,
We lose our cool instead of going to check out the idiots in Toulon,
On mate la télé, imite les Smith et Wesson, voyons,
We watch TV, imitate Smith and Wesson, let's see,
Qu'on deale et qu'on casse des gueules c'est ce qu'ils veulent,
That we deal and break faces, that's what they want,
Photomaton flagrant délit c'est ce qu'ils veulent.
Photo booth red-handed, that's what they want.
Broyer notre image pour faire de nous des sauvages
Grind our image to make us savages
Après justifie le fait qu'ils nous mettent dans des cages
Then justify the fact that they put us in cages





Writer(s): Daniel Camara, Alexandre Varela Da Veiga, Lindsay Barret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.